Quantcast
Channel: Heroes of Serbia - Memory Eternal
Viewing all 774 articles
Browse latest View live

Natalijina ramonda u čast pobede - Osmišljen simbol koji će građani nositi povodom Dana primirja u Prvom svetskom ratu / "Novosti" November 7, 2012

$
0
0

Novosti
R. DRAGOVIĆ
07. novembar 2012.
November 7, 2012

Osmišljen simbol koji će građani nositi povodom Dana primirja u Prvom svetskom ratu. Na reverima će se naći biljka sa Kajmakčalana. Nazvan po kraljici Nataliji Obrenović u botanici poznat je i kao cvet feniks

Simbol koji će građani nositi povodom Dana primirja u Prvom svetskom ratu
 
SRBIJA će 11. novembra prvi put obeležiti novi državni praznik - Dan primirja u Prvom svetskom ratu. U znak sećanja na trijumfalni put srpske vojske od 1914. do 1918, po ugledu na druge narode, na dan praznika građani Srbije će ubuduće na reverima isticati značku koja simobolizuje pobedu u Velikom ratu - Natalijinu ramondu.
 
Bedž koji će se, na predlog Vlade Srbije, ubuduće nositi svakog 11. novembra kombinacija je legendarnog Ordena albanske spomenice i jedinstvenog cveta koji raste na planini Kajmakčalan. Sa revera će se na Dan primirja dičiti ljubičasti cvet prišiven na preklopljenu zeleno-crnu traku.
 
Natalijina ramonda je cvet koji ima višestruku simboliku, koja rečito govori o srpskom narodu i iskušenjima kroz koja je prošao. Nazvan po kraljici Nataliji Obrenović u botanici poznat je i kao cvet feniks. Čak i potpuno osušen, uz sasvim malo vode, može da oživi i nastavi svoj život. On je odabran u znak sećanja na vaskrs Srbije, koja se iz pepela Prvog svetskog rata uzdigla i nastavila svoj put.
 
- Ovaj simbol nosiće se na dan praznika, ali i u nedelji koja mu prethodi - objašnjava za "Novosti" Ivana Mrkić Lekić, iz Sektora za boračka pitanja.
 
- Prve bedževe dobiće javne ličnosti i mediji, a od sledeće godine biće deljeni i građanima na ulicama i trgovima, školama i fakultetima, javnim preduzećima.... Želja nam je da ovaj simbol bude široko usvojen i da nas podseća na herojsku prošlost naše zemlje.
 
U Ministartvu kažu da je ovaj vid podsećanja na Veliki rat u skladu sa srpskim običajima. On se vezuje za tradiciju kićenja svatova ruzmarinom ili drugim cvećem, ali i nošenja crne trake u vreme žalosti.
 
Prigodni bedževi u znak odavanja počasti stradalima u ratu, ali i ponosa na vojničke pobede odavno postoje u drugim zemljama. U čast pobede u Prvom svetskom ratu Britanci i građani država Komonvelta sa ponosom ističu značke u obliku cveta bulke. Divlji mak podseća ih na polja Flandrije, gde je prema legendi iznikao posle bitaka u kojima su pale hiljade vojnika.
 
Slična tradicija postoji i u Rusiji, gde se na Dan pobede u Drugom svetskom ratu ističe Georgijevska lenta. Reč je o narandžasto-crnoj traci preuzetoj sa Ordena svetog Đorđa. Ovu značku, kojom se odaje počast stradalima u borbi protiv fašizma, redovno prati reč "hvala" ili "pamtimo".
 
 
BALKANSKI CVET
 
NATALIJINU ramondu otkrio je u okolini Niša doktor Sava Petrović 1884. godine, a u literaturu je uveo Josif Pančić. Reč je o endemskoj vrsti Zapadnog Balkana, a osim u Srbiji raste samo u Makedoniji i Grčkoj. Nalazi se na spisku retkih, ugroženih i endemičnih biljaka Evrope, a u Srbiji je strogo zaštićena vrsta
 
 
 
 
*****
 
If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com
 
 
*****

Artiljerijskom paljbom počelo obeležavanje Dana primirja / "Vesti Online" Nov. 10, 2012

$
0
0

Vesti Online
10. 11. 2012. 17:10h
Beta | Foto: Fonet
November 10, 2012

Počasnom artiljerijskom paljbom sa Savskog platoa na Kalemegdanu, danas posle podne najavljeno je obeležavanje Dana primirja u Prvom svetskom ratu.

Počelo obeležavnja Dana primirja / Foto: Fonet
 
Primirje u Prvom svetskom ratu i prestanak neprijateljstava potpisano je 11. novembra 1918. godine u Francuskoj, u specijalnom vagonu maršala Ferdinanda Foša. Pripadnici Garde Vojske Srbije ispalili su 10 plotuna iz šest artiljerijskih oruđa povodom sećanja na taj značajan istorijski dogadaj.
 
Dan primirja svečano će biti obeležen sutra. Premijer Ivica Dačić položiće vence na Spomen kosturnicu branilaca Beograda na Novom groblju. Načelnik Generalštaba VS general-potpukovnik Ljubiša Diković, u svojstvu izaslanika predsednika Srbije, položiće venac na grob Neznanom junaku na Avali.
 
Zastava Srbije na Kalemegdanu / Foto: Fonet
 
Pripadnici Ministarstva i VS učestvovaće u ceremonijama polaganja venaca na Francuskom vojnom groblju, kod Spomen-kosturnice branilaca Beograda i Spomen-kosturnice ruskih vojnika stradalih u Prvom svetskom ratu, i kao i na Groblju Komonvelta.
 
Ceremonija obeležavanja Dana primirja predstavlja čin odavanja počasti svim žrtvama oružanih snaga, kao i civilima nastradalim tokom Prvog svetskog rata.
 
U ponedeljak neradni dan zbog Dana primirja / Foto: Fonet
 
Primirje, koje je bilo na snazi sve do zaključivanja konacnog mirovnog sporazuma u Versaju, 28. juna 1919. godine, pbeležava se u svim zemljama koje su potpisale sporazum.
 
 
 
*****
 
If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com
 
 
*****
 

Honorary artillery fire from the Sava plateau at Kalemegdan in Serbia announces the celebration of Armistice Day in World War I - Почасном артиљеријском паљбом са Савског платоа на Калемегдану, данас после подне најављено је обележавање Дана примирја у Првом светском рату / November 10, 2012 / Video

$
0
0

Flag bearers on Kalemegdan in Serbia November 10, 2012

Video posted on You Tube by "BlicOnline Srbija"



From "Meet the Serbs" on Facebook:

This afternoon the honorary artillery fire from the Sava plateau at Kalemegdan announced the celebration of Armistice Day in World War I. The truce in World War I and the cessation of hostilities was signed on 11 of November, 1918, in France, in a special train car of Marshal Ferdinand Foch. Serbian National Guard members fired 10 volleys from six artillery guns on the occasion of the remembrance of this important historical event. See the clip http://youtu.be/o7k_8C57Gzc.

Почасном артиљеријском паљбом са Савског платоа на Калемегдану, данас после подне најављено је обележавање Дана примирја у Првом светском рату. Примирје у Првом светском рату и престанак непријатељстава потписано је 11. новембра 1918. године у Француској, у специјалном вагону маршала Фердинанда Фоша. Припадници Гарде Војске Србије испалили су 10 плотуна из шест артиљеријских топова поводом сећања на тај значајан историјски догађај. Снимак погледајте на http://youtu.be/o7k_8C57Gzc.


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra,
please feel free to contact me atheroesofserbia@yahoo.com


*****

SAD 1917. godine postaje saveznik Srbije a podvizi i legendarna dostignuća šefa misije američkog crvenog krsta u Srbiji, lekara dr Edvarda Rajana učinila su ga pravim nacionalnim herojem zbog spašavanja Beograda / U.S. Embassy in Belgrade and "Istorija Medicine - Project Rastko"

$
0
0
 
Dr. Edward W. Ryan of the American Red Cross WWI
 
 
From the U.S. Embassy in Belgrade on Facebook:

Širom sveta obeležava se Dan primirja kojim je okončan Prvi svetski rat. Ovo je jedan od mnogobrojnih plakata koji su tada stizali u Ameriku gde je prikupljana pomoć za srpski narod. SAD 1917. godine postaje saveznik Srbije a podvizi i legendarna dostignuća šefa misije američkog crvenog krsta u Srbiji, lekara dr Edvarda Rajana učinila su ga pravim nacionalnim herojem zbog spašavanja Beograda. http://bit.ly/RQXozN

 

Вукашин Антић

 

Др Едвард В. Рајан – лекар спасилац Београда

 

Увод

 

Подвизи и легендарна достигнућа америчког лекара и хирурга пуковника др Едварда Рајана, шефа мисије америчког Црвеног крста (American Red Cross) у Србији током Првог светског рата, готово да су остали непознати и заборављени.

 

Његов чудесни живот представља грађу за узбудљив авантуристички роман или за сценарио каквог холивудског спектакла. „Рајан је био дивљи борбени Ирац који је без прекида скакао у ватру... Апсолутно неустрашив, коцкајући се смрћу, урадио је велики посао високо држећи у руци блиставу бакљу америчког доброчинства“1, записао је у својим мемоарима Џон Гејд, први амбасадор САД у балтичким земљама, сликајући његов портрет.

 

Рајан се родио у Скрентону, Пенсилванија, у САД, 14. децембра 1883, у радничкој породици као најмлађи од четворо деце. Његов отац Џереми Рајан радио је у једној локалној фабрици. Од најраније младости, Еди, како су га пријатељи звали, знао је да његова будућност неће бити слична судбини његовог оца. Док је у Скрентону похађао државну школу зарађивао је џепарац у једној продавници дувана, а онда се запослио у локалним новинама – Републиканцу. Потом је радио огласним агенцијама и агенцијама за вести. Напустио је 1908. новинарски посао и отишао је у Њујорк да студира медицину на Универзитету Фордам, где је дипломирао 1912. године. Стажирао је, затим и обављао лекарски посао у болници св. Винсента на Менхетну и у окружној болници у Бруклину. Али, Рајан није био задовољан мирним животом њујоршког лекара, његов се авантуристички дух нагло буди 1913.1

 

Стејт департмент објавио је оглас да тражи добровољце за одлазак у Мексико, ради помоћи у евакуацији америчких грађана затечених бурном мексичком револуцијом. Рајан се одмах пријавио. Прокрстарио је готово цео Мексико, а његова драма почела је у граду Тореон у држави Коахуила. Ту га је заробио вођа побуњеника Закакетас, прогласивши га за шпијуна и мексичког ратног заробљеника. Тако почиње прва авантура др Рајана, која га замало није коштала главе.

 

Закакетас је одмах издао наређење: „Стрељати са заласком сунца!“ И сутрадан са првим сумраком, Рајана су извели до стуба где га је чекао вод за стрељање. Смртну пресуду је др Рајан саслушао са таквим хладним презиром и стоичким држањем, да су његови крвници, а поготову њихов шеф Закакетас, задивљени, одустали од своје намере да га погубе одмах. Боље речено они су само на кратко одложили стрељање, јер је ова представа поновљена и сутрадан, а затим и тринаест пута узастопце. А онда захваљујући некаквој несхватљивој карактерној природи својих мучитеља, др Рајан и неколицина његових сарадника који су са њим били заробљени, одједном су ослобођени и ускоро су стигли у Мексико Сити. Касније, наш доктор никад није признао, оно што су истицали његови сарадници, да се понашао изузетно храбро и стоички током овог ужасног искуства у Закекатосовом заробљеништву. Више је волео да каже, да се, после неколико првих залазака сунца, сасвим навикао на свакодневно извођење на губилиште, стичући из дана у дан све веће самопоуздање. Мексичко министарство иностраних послова, на захтев Американаца, издејствовало је да Рајан буде ослобођен.1

 

И док је др Рајан ретко причао о својим авантурама, други су, запањени његовим потпуним недостатком страха, чинили то уместо њега. Тако је рођена легенда о др Рајану.

 

Рајан је спасао Београд

 

У августу 1914, готово одмах по избијању Великог рата, амерички Црвени крст (ARC), почео је да регрутује лекаре за рад у оним деловима Европе који су били најтеже погођени масовним сукобима. Доктор Рајан пријавио се као добровољац. Његова манијакална енергија беше баш оно што је било потребно америчком Црвеном крсту. Извукавши једва живу главу из мексичке авантуре чекала га је друга у – Србији. Био је рођени лидер и организациони геније. Његови сарадници, припадници мисије ARC, ишли су за њим свуда и радили све што је захтевао, јер су знали да он ни од себе не би тражио мање. Доктор Рајан им је био инспирација, могли су онда да исцеде и последњи атом снаге из себе, да би задатак био извршен.

 

Пошто је обезбедио донацију за медицински материјал који ће му бити потребан, од једне доброчинитељке – госпође Хелене Хатли Џенкинс, др Рајан је стигао у Београд у септембру 1914. Мисију су сачињавали, поред др Рајана, још неколико лекара, дванаест медицинских сестара на челу са главном сестром Мери Гледвин. Болница ARC заузела је напуштену зграду Главне војне болнице. За Београђане је био то осећај као да им је у помоћ дошла чувена америчка коњица коју знамо из вестерн филмова. Београд је био свакодневно бомбардован артиљеријским оруђем, те беше разрованог тла с мноштвом рупа од граната, „као да је земља оболела од великих богиња“2, упечатљив је опис изгледа српске престонице у дневнику главне сестре Мери Гледвин.

 

Ове драматичне догађаје у Београду описала је добровољна британска болничарка Емили Симондс у Washington postu (17. јануар 1915.): „Долазак америчке екипе под руководством др Едварда Рајана била је богом дана помоћ за Србе, јер у то време кад су они стигли ми смо били спали на последње комаде одеће и живели смо од последњих следовања хране. Све до доласка др Рајана и његових америчких болничарки болница је била у непрекидној опасности од артиљеријске ватре. Прво што је учинио др Рајан, било је да развије огромну америчку заставу преко зграде. Одмах смо стекли поштовање и услови су се одмах променили.“ У једном ранијем интервјуу, овога пута за New York Times (15. јануар 1915.) болничарка Симондс овако вели: „Доктор Рајан је постао прави национални херој у Србији и само захваљујући томе што је развио америчку заставу преко болнице, Београд је остао читав.“1,2Америчка застава, заправо била је подигнута на јарбол изнад болнице. Очекивања су била да ће болница бити поштеђена од даљих разарања, јер по међународним конвенцијама, истакнута је и застава једне неутралне земље, поред оне Црвеног крста. То место је и ноћу непрекидно било осветљавано.2

 

За време бомбардовања Београда, обилазио је разорене делове града, болничким аутомобилом и спасавао рањенике оперишући их касније у болници. Једном приликом, др Рајан је написао да је имао диван осећај пролазећи улицама разореног Београда, јер је непрекидно слушао повике: „Вива!“, упућених њему и осталим припадницима Америчког црвеног крста.2

 

Истовремено др Рајан у својој земљи постаје чувен по својој храбрости и неустрашивости, захваљујући неуморној супрузи српског подсекретара спољних послова Славка Грујића. New York Times (31. јануар 1915.) објављује интервју са госпођом Мејбл Грујић Данлоп, под насловом Амерички лекар спасао Београд. „Чини ми се да је др Рајан заиста спасао Београд од уништења. Када су Американци стигли у граду је било око 15 000 сиромаха. Пошто су се српске војне снаге повукле из Београда, др Рајан је био једини преостали ауторитет. Командовао је снабдевањем на лицу места.“ 3У даљем току интервјуа извештачу New York Times,госпођа Грујић Данлоп каже: „Доктору Рајану нису били поверени само рањеници већ и брига о женама и деци и другим цивилима и он је морао да одржава и ред у граду. Он је то могао да чини зато што су му се људи обраћали у невољи. Када су чуле да Американци одржавају ред у болници, жене су гомилама похрлиле ка капијама болнице молећи да буду примљене. Сасвим је извесно да је др Рајан од прве уливао поверење.“3Интервју се завршава њеним приказом два писма која је примила од свога супруга, где је подсекретар Грујић написао да је др Рајан преузео улогу америчког конзула и „да је спасао Београд и његово преостало становништво када су Аустријанци заузели град ... У присуству америчког министра и других високих званичника др Рајану захвалио је престолонаследник на непроцењивим услугама које је пружио Србима“. За време окупације Београда децембра 1914, а такође и после повлачења српске војске октобра 1915. године, када је евакуисан целокупан дипломатски кор, др Рајан је наступао као амерички конзул и узимао у заштиту цивилно становништво од аустријског терора. Спречио је вешање неколико младића, које је окупаторски војни суд осудио на смрт.2

 

Иако је само после неколико месеци боравка у Београду био слављен као национални херој, др Рајана су у Србији тек чекала искушења. По окупацији Београда (2–15. децембра 1914.), био је аустријски ратни заробљеник. Пошто су га брзо ослободили, наставио је да руководи болницом Америчког Црвеног крста у Београду. Када је епидемија пегавца погодила Београд у марту 1915, одневши животе на хиљаде људи, др Рајан је организовао свој амерички Црвени крст за борбу против пошасти. Пегавац је покосио двојицу његових колега: др Ернеста Пендлтона Магрудера из Вашингтона и др Џејмса Френсиса Донелија из Бруклина (Њујорк) избацивши из колосека др Рајана више недеља, када је још једном доживео искуство блиске смрти. Он је сам касније признао, да га је упркос искуству из Мексика, пегавац примакао ближе гробу него што је икада био. Упркос високој температури обављао је своје дужности, па је тешко болестан дочекао америчког новинара, левичара и социјалисту, Џона Рида и показао му болницу.2

 

Француска је убрзо одликовала др Рајана и то у време трајања његове болести, а свечано уручење одликовања Витеза Легије части, збило се у болесничкој соби, а орден је био окачен на горњи део пиџаме болесника. Тек неколико година од његове смрти, постхумно му је додељено српско одликовање – орден Белога орла.2

 

Амерички Црвени крст послао је др Рејнолд Кирби Смита да замени оболелог Рајана. Кирби Смит изјавио је у „Њујорк Тајмсу“ (New York Times, 17. јун 1915.) да је „велика епидемија била под контролом као резултат метода које је увео један Американац (др Рајан) и други лекари.“ Кирби Смит додаје да је „цела земља била једна велика болница“, а да је болница ARC у Београду била пренатрпана са преко 1500 болесника. На питање новинског репортера колико је било жртава пегавог тифуса, он је рекао „да на то питање никада нећемо тачно одговорити. Умирали су на хиљаде и њихов укупан број нико не зна.“ Изгледа да је у марту 1915 у Београду било 1000 новооболелих, а свакодневно је умирало до 50 Београђана. 2

 

До октобра 1915, др Рајан се довољно опоравио да опет преузме контролу над болницом ARC, коју ће водити до октобра 1916. Осим што је спасао на хиљаде Срба од пегавца, др Рајан и његово особље извршили су преко 8000 операција и координирали програм помоћи Црвеног крста за хиљаде српских избеглица, расутих по целој земљи. Остало је забележено да је 1916. године делио жито београдској сиротињи које је ARC купио у Румунији.

 

О овим догађајима главна сестра Рајанове болнице Мери Гледвин написала је дневник који је објављен тек 1982. године под насловом A Red Cross Nurse in Belgrade, у редакцији историчарке Присиле Хардинг.4,5

 

Повратак у САД и нова балканска авантура

 

Целокупан живот др Рајана, заправо, био је једна велика авантура која је настављена и после његове напорне службе у Србији. Једна од његових страсти, или боље речено хобија, било је прикупљање ратних сувенира које је намеравао да покаже својим пријатељима када се врати у САД. У октобру 1916, кренуо је из Србије преко Аустроугарске и Немачке са својим ексцентричним сувениром – неексплодираном артиљеријском гранатом. На будимпештанској железничкој станици сувенир је непажњом испустио некакав носач. Од експлозије, станица је била демолирана, више људи било је тешко рањено и побијено, а сам др Рајан прошао је без огреботине. Али, ова епизода његовог живота, још једном га је начинила ратним заробљеником. Упркос свему, некако је успео да убеди аустроугарске војне власти да није имао никакву другу намеру са овом гранатом, него да је она део његове ратне колекције сувенира, те су га ослободили.1Од тада, Рајан је био на гласу човека кога штити некаква амајлија, а легенда о њему наставила је да се шири.

 

Али, дошавши кући, није га држало место. Јавио се поново свом Црвеном крсту (ARC), јер није био навикао да седи, док за хируршком помоћи вапију у Европи, на Западном фронту. Средином марта 1917, запловио је пут Француске да преузме руковођење неколико болница на првој линији фронта. Али када су САД 6. априла 1917. ушле у рат, он је мобилисан и америчко министарство рата и амерички Црвени крст поверили су му задатке као официру америчке војске. Опозвали су га из Француске и послали поново на Балкан, на Солунски фронт, да би помогао координацију савезничких медицинских служби. У Грчкој је имао истакнуту улогу у својој мисији, јер је организовао борбу против маларије која је десетковала савезничке трупе на овом изразито ендемском подручју.1,3Тиме је допунио смисао и историју свог брилијантног животног пута, између осталог и као медицински стручњак, не слутећи да се тада заразио плазмодијумум маларије који ће га на крају убити.

 

По објављивању примирја између зараћених страна, почетком новембра 1918, унапредили су га, и са чином потпуковника одлази у Берлин, где је наименован за другог човека по рангу у командном ланцу мисије Америчког црвеног крста у Немачкој.

 

На Балтику и у Русији (1919–1922)

 

У наредне три године, од 1919. до 1922, др Рајан ће наставити рад у три балтичке државе, у Естонији, Летонији и Литванији. Под његовим руководством, Амерички црвени крст (ARC) отворио је своје испоставе од Хелсинкија у Финској до Каунаса у Литванији, пошто је потпуковник Рајан наименован за шефа мисије у балтичким земљама и северној Русији. У балтичким државама ARC је обављао задатке под изузетно тешким условима, а др Рајан се упињао из све снаге да буде на више места одједном и у томе готово увек успевао.

 

Био је присиљен да стално буде у покрету, јер је доносио одлуке у ситуацијама које су се брзо мењале: од Литваније до Летоније, па до Естоније и опет натраг. И тако би др Рајан кретао на пут – дижући морал куд год је одлазио. Његов боравак у Литванији био је кратак, јер су се велики проблеми појавили у Естонији.1

 

У мају 1919, у време доласка Рајанове мисије, естонски Црвени крст био је у повоју, а његови руководиоци били су у очајничкој потрази за неопходним санитетским материјалом. Због тога је допутовао са 300 тона опреме трудећи се да стекне објективну слику о потребама естонског Црвеног крста. Обишао је тамошњу болницу у Талину и установио недостатак опреме и медицинског материјала. Убрзо је захваљујући Рајану пристигло 2500 ћебади, 5000 пари пиџама за болеснике, 1500 чаршафа, 1000 лекарских мантила, 250 мантила за сестре, 5000 унтерцигера, 250 кутија различитих лекова и завоја. Обезбедио је 10 000 пари веша и 100 000 цигарета. Дистрибуирао је на фронту 5000 пари унтерцигера за припаднике северних руских снага. „Руске војне јединице које се боре против бољшевика такође ће и даље добијати америчку помоћ у потпуности“1, рекао је новинару у интервјуу датом за талински лист Tallina taetaja 28. маја 1919. године, на завршетку његове прве посете Естонији.

 

У новембру 1919, на фронту код Нарве, када су тешкоће биле на врхунцу, а други су губили самопоуздање због страхота којима су били окружени и беспомоћности што не могу помоћи рањеницима, изненада би се појављивао Рајан, баш када га најмање очекују, пробијајући се кроз снежне наносе сеоским путевима, у пратњи медицинског особља, с камионима, пуним лекова, одеће и хране. То је из корена мењало ситуацију, јер их је онда, освајао његов оптимизам и позитивна енергија којом је зрачио.

 

У Естонији се др Рајан често жестоко сукобљавао са естонском владом, онда када су залихе ARC почеле да се смањују или када се нису слагали око начина пружања помоћи хиљадама руских избеглица који су бежали пред бољшевичком револуцијом. Упркос тим неслагањима, естонска влада имала је потпуно поверење у Рајана, поготово када је избила епидемија пегавог тифуса. Рајан је имао углед ветерана у борби против ове пошасти, после искуства у Србији.5У фебруару 1920, естонска влада прогласила је ванредно стање и уједно овластила др Рајана да управља борбом против пегавца. У марту исте године, два водећа америчка листа New York Timesи Washington Post, објавила су исту причу: „У Естонији две владе држе сву власт. Једна је у регуларно конституисаном извршном органу земље, а друга је у рукама ARC и његове комисије потпуковника Едварда Рајана из Скрентона, Пенсилванија. Ова комисија добила је овлашћења да предузме све мере, политичке или економске, да искорени тифусну заразу која овде хара.“ Захваљујући њему пристигло је и 90 сестара ARC које су се придружиле овој борби. О томе је писао естонски лист Waba Maa,јер су Рајан и његов мотивисани тим за свега три недеље ставили епидемију пегавца под контролу и тиме спасили на хиљаде живота.

 

Естонска влада је у личности др Рајана видела не само лекара него и свог правог пријатеља. Позивала га је и за друге исто тако врло важне послове. Специјалним возом, већ 23. марта 1920, одлази у Петроград и Москву са естонском тајном дипломатском мисијом као посматрач и незванични саветник. Рајан је по доласку у Русију послао одмах извештај Стејт департменту, где се између осталог каже да „руска бољшевичка влада није ништа друго него једна социјална авантура у облику грозног промашаја“.1Била је то „прва ауторитативна информација из прве руке“ о условима живота и стању у бољшевичкој Русији. Посећивао је болнице, школе, цркве, позоришта и посматрао непосредно друштвени живот за који је у свом извештају написао да је толико безнадежан да је чак и њега током десет дана довео до очајања. Међутим, у једном се преварио. Предвиђао је пропаст бољшевичког режима за 6 месеци.

 

Тај тајни и неовлашћени пут др Рајана у Русију у оквиру естонске делегације, о коме је известио New York Times, у мају исте године у тексту под насловом „Американац открио совјетску пропаст“, жестоко је разљутио његовога шефа, америчког амбасадора у балтичким државама Џона Гејда. Али, узалуд. Никакав ауторитет, па ни Гејдов, није могао да обузда неукротивог др Рајана, вечито жељног нових авантура.

 

У време доласка мисије ARC и др Рајана у Летонију, октобра 1919, летонске и руске бољшевичке снаге тамо су се жестоке бориле на прилазима главном граду – Риги. Рига је била блокирана, а становници престонице на ивици глади. Неустрашив као и увек, Рајан је у пратњи летонског официра који је носио бели заставу, отишао к Русима. Неколико дана након тога нико ништа није чуо о Рајану. Али, пре него што су га прогласили за несталог, он се изненада појавио пошто је договорио са бољшевицима привремени прекид ватре који ће омогућити дотурање хране изгладнелим становницима Риге.

 

Прва посета др Рајана Русији није била она у оквиру естонске дипломатске мисије. Наиме, Амерички црвени крст је помагао белогардејској армији генерала Николаја Јуденича која се борила са Црвеном армијом пред Петроградом крајем октобра 1919. За длаку је недостајало да Јуденичева контрареволуционарна војска уђе у Петроград пошто је дошла само на 8 км од некадашње руске престонице. Као што би се и очекивало, др Рајан се нашао усред те гужве. Био је уз генерала Јуденича руководећи јединицама ARC. Надао се да ће у Петрограду формирати главно седиште ARC за овај део источне Европе, пре него што су се ветрови рата преокренули.

 

Све до јуна 1922. Рајан ће наставити свој рад у три балтичке државе. Желео је да помогне свакоме коме је могао, од појединачних случајева до организовања помоћи 20 000 Летонаца који су остали без својих кућа после страшних поплава реке Даугава у априлу 1922. године.1

 

Пре његовог дефинитивног одласка, естонски Црвени крст и министарство спољних послова приредило је пријеме у његову част 27. и 28. јуна 1922. Две године пре тога, естонска влада доделила му је орден Слободе Првога реда, али и других 26 званичника ARC, под Рајановом директном командом, такође је добило од Естоније ову високу почаст. Сви они су коју годину касније добили и орден естонског Црвеног крста.

 

Неиспричана животна прича

 

Већ почетком августа 1922. године, одмах по повратку у САД, др Рајан је био један од почасних гостију на вечери коју је приредило балтичко-америчко друштво у Метрополитен клубу у Њујорку, поводом прославе признања од стране америчке владе Естоније, Летоније и Литваније.1,3Некако у то време, иранска влада затражила је помоћ Стејт Департмента у проналажењу најпогодније личности за место градског надзорника у Техерану. Стејт Департмент, без двоумљења, због његовог несумњиво огромног угледа у свету, предложио је др Едварда Рајана, који је убрзо потписао петогодишњи уговор са персијским министарством унутрашњих послова. Али, пре него је опет кренуо преко Атлантика, обрео се у Скрентону. У децембру 1922, одржао је у свом родном граду јавно предавање својим колегама лекарима. Тада је по први пут објавио да намерава да напише књигу својих мемоара, о свом раду и утисцима из времена светског рата. Али, на жалост смрт га је предухитрила, те највећи део фантастичне приче о др Рајану и његовом последњом авантуром у Ирану – остаје неиспричан.

 

Доктор Едвард В. Рајан умро је у Техерану 18. септембра 1923. у 39. години живота, подлегавши малигној маларији, од које се инфицирао први пут још на Солунском фронту. Chicago Daily Tribune, само три дана после његове смрти, у свом некрологу посвећеног др Рајану, написао је да је умро лекар „широм света познат по свом раду у борби против епидемија“.1Сахрањен је у свом Скрентону у Пенсилванији 11. фебруара 1924. године. Његове колеге опростиле су се на одру речима да ће га се заувек сећати као „највећег међу нама“.1Изгледа да је вест о његовој смрти и погребу, прошла у америчкој јавности доста незапажено, јер су листови широм земље били преплављени чланцима о предстојећој сахрани бившег председника САД, Вудро Вилсона. Washington Postје објавио следећу цртицу: „Естонски министар г. Антонијус Пип отишао је из Вашингтона у Скрентон у Пенсилванији да присуствује погребној церемонији у почаст пуковнику Едварду Рајану, бившем комесару ARC у балтичким земљама. Министар ће положити венац на одар пуковника Рајана као признање за његов рад и помоћ који је пружио естонском народу.“1

 

Поводом Рајанове смрти у српској јавности нико се није огласио. Изузетак је била скромна комеморација у Српском лекарском друштву, где је др Д. Стојимировић говорио о његовој личности и његовом делу.2

 

Литература:

 

1. The Amazing dr Edward Ryan and the Work of the American Red Cross in Estonia, Estonian Relations 2008; 7(1–2): 1–14.

 

2. Вуковић Ж. Савезничке медицинске мисије у Србији, 1915. Београд: Плато; 2004.

 

3. Bicknell E. In War’s Wake 1914–1915, Washington D. C.: American national red Cross; 1936.

 

4. Harding P. A Red Cross Nurse in Belgrade In: American History Illustrated, 1982.

 

5. Serbia’s Martyrdrom, Half male population sacrificed, Times, Nov 13, 1918, p. 7.

 

(Изговорено на 15. Студеничкој академији 800 година српске медицине, у манастиру Студеница, јуна 2010. године.)

 

На Растку објављено: 2011-01-31

 

Датум последње измене: 2011-01-30 23:52:1

 

http://www.rastko.rs/rastko/delo/13965

 

*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, plesase feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com

 

*****

U čast preko 700 srpskih ratnika sahranjenih na groblju Thiais (Tje) kod Pariza u Francuskoj - Dan Primirja, Novembar 11, 2012 / Remembrance honoring over 700 Serbian soldiers buried in the Parisian Cemetery of Thiais in France, Armistice Day November 11, 2012

$
0
0

U čast preko 700 srpskih ratnika sahranjenih na groblju Thiais (Tje)
kod Pariza u Francuskoj - Dan Primirja, Novembar 11, 2012
 
Remembrance honoring over 700 Serbian soldiers buried
 in the Parisian Cemetery of Thiais in France,
Armistice Day November 11, 2012
 
Photos courtesy of Dusan T. Batakovic
and the Embassy of the Republic of Serbia in France
November 11, 2012
 
Many thanks to Dr. Batakovic,
the Serbian Ambassador to France,
for sharing these beautiful photographs.

1. Почаст бесмртним јунацима Србије... — in Thiais, Ile-de-France.

2. Француска и српска застава на јарболу — in Thiais, Ile-de-France.

3. Помен српским јунацима — at Thias Village.
 
4. In Thiais, Ile-de-France.
 
5. In Thiais, Ile-de-France.
 
6. In Thiais, Ile-de-France.
 
7. S vojnim izaslaikom puk. Rašetom — in Thiais, Ile-de-France.

8. Полагање венаца — in Thiais, Ile-de-France.

9. In Thiais, Ile-de-France.
 
10. In Thiais, Ile-de-France.
 
11. In Thiais, Ile-de-France.

12. In Thiais, Ile-de-France.
 
13. In Thiais, Ile-de-France.
 
14. In Thiais, Ile-de-France.

15. In Thiais, Ile-de-France.

16. In Thiais, Ile-de-France.

17. In Thiais, Ile-de-France.

18. In Thiais, Ile-de-France.

19. Са представницима српских, француских и грчких удружења
старих ратника... — in Thiais, Ile-de-France.
 
20.  Cа оцем Славишом... — in Thiais, Ile-de-France.
 
21. други лево од мене, седокос, француски адмирал Лакај,
председник друштва Memorial de Front d'Orient... — in Thiais, Ile-de-France.

22. In Thiais, Ile-de-France.

23. In Thiais, Ile-de-France.
 
24. In Thiais, Ile-de-France.

25. In Thiais, Ile-de-France.

26. In Thiais, Ile-de-France.

27. In Thiais, Ile-de-France.
 
28. In Thiais, Ile-de-France.

29. In Thiais, Ile-de-France.

30. In Thiais, Ile-de-France.
 
 
 
 
*****
 
If you would like to get in touch with me, Aleksandra,
please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com
 
 
*****

Срећна Нова Година, 2013! Напред! / Happy Serbian New Year, 2013! Forward!

$
0
0
 
To all Serbs everywhere who have kept their souls intact and remain true patriots, best wishes for a happy and healthy new year, 2013! We have to keep working ceaselessly to return the Serbian lands and Serbian spirit to where they were always meant to be. From my heart, I thank you for your support through all these years and for appreciating the work that's been done so far in honoring our great Serbian patriots and heroes. We must never give up. God willing, and given that we follow the righteous path, history will once again recognize who we really are and the good and honorable things that we have contributed to this earthly world.
 
 
Keep praying, keep believing, and most of all, never lose your faith in God. It is His justice that will ultimately prevail.
 
Sincerely,
 
Aleksandra Rebic
 
 
 
 
*****
 
If you would like to get in touch with me, Aleksandra,
please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com
 
 
*****

Serbia's "Viva Vox Choir" in America for the first time - Gives wonderful performance at the United Nations in New York on the occasion of the Serbian Orthodox New Year, January 14, 2013

$
0
0
Serbia's "Viva Vox Choir" performs at the Sava Center in Belgrade, December 2012
 
 
Viva Vox choir - Concert in New York, the hall of the General Assembly of the United Nations [January 14, 2013]
 
Posted on You Tube by "PrvaSrpskaTv1" 
 


http://youtu.be/vUJdTmsdBPc


Ban Ki-moon, Viva Vox Choir (Belgrade) - New Year's Concert of the 67th Session of the General Assembly, United Nations, New York January 14, 2013

http://webtv.un.org/watch/ban-ki-moon-viva-vox-choir-belgrade-new-years-concert-of-the-67th-session-of-the-general-assembly/2096394864001/


*****
 
Vuk Jeremić, Viva Vox Choir (Belgrade) - New Year's Concert of the 67th Session of the General Assembly, United Nations, New York January 14, 2013

http://webtv.un.org/watch/vuk-jeremić-viva-vox-choir-belgrade-new-years-concert-of-the-67th-session-of-the-general-assembly/2096423984001


*****

Viva Vox Choir (Belgrade) - New Year's Concert of the 67th Session of the GeneralAssembly

http://webtv.un.org/meetings-events/watch/viva-vox-choir-belgrade-new-years-concert-of-the-67th-session-of-the-general-assembly/2094291812001

*****
 
Tamo daleko | Viva Vox @UN NYC 2013 HD
 
Posted on You Tube by "Milos Duma"
 



http://youtu.be/qsVLJC2iBz0


*****

Welcome Addresses

Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations

Vuk Jeremic, President of the United Nations General Assembly

1. Ameno (Era)

2. Tamo daleko (Serbian traditional song)

3. Imagine (John Lennon)

4. Baba Yetu (Christopher Tin)

5. Ajde Jano (Serbian traditional song)

6. Mamma Mia (ABBA)

7. Wave Your Flag (K'naan)

8. Srce (EKV)

9. Always Look on the Bright Side of Life (Monty Python)

10. Bohemian Rhapsody (Queen)

„Marš na Drinu“ - (Serbian traditional song)

Introducing Viva Vox Choir
January 14, 2013


Viva Vox choir was formed almost ten years ago by a group of high school graduates and their music teacher who wanted to continue the wonderful musical cooperation they had in their high school choir. The choir got its current name in 2005 andin 2009. they introduced beatboxing in their performance, which, along with song arrangements written by the members of the choir, formed the unique sound that made them known throughout the globe. The sound of Viva Vox choir has undergone a lot of transformations, and today it is characterised by authentic a cappella (voices only) interpretations of pop-rock and alternative music, accompanied by beatbox.

Today is the first time that Viva Vox choir will be performing in America. Especially for this occasion, the choir has, besides their regular repertoire, prepared a few pieces that represent their national heritage.

Viva Vox choir hopes that the extraordinary bond and exchange of positive energy between the conductor Jasmina Lorin and the singers will take you on a wonderful trip around the musical world.

www.vivavoxchoir.com


*****

РТС
Radio-Televizija Srbije
Utorak, 15. jan 2013
Tuesday January 15, 2013

„Marš na Drinu“ u srcu UN

Tradicionalne srpske pesme orile su se u a kapela izvođenju hora „Viva voks“ u zgradi Ujedinjenih nacija u Njujorku. Neobični hor izveo je i svetske hitove poput "Imagine", "Bohemian Rhapsody" i "Ameno" pred publikom u kojoj su bili Ban Kimun i Vuk Jeremić.

Srpski hor poznat po obradama rok i pop pesama bez instrumenata (a kapela) „Viva voks" održao je koncert u zgradi Ujedinjenih nacija u Njujorku povodom Srpske nove godine i u čast srpskog predsedavanja Generalnoj skupštini UN.

Četrdeset mladića i devojaka je a kapela izvelo repertoar koji je, na posebno iznenađenje onih koji prate rad ovog hora, obuhvatio i tradicionalne srpske pesme Tamo daleko i 'Ajde Jano.

Ovaj po mnogo čemu jedinstveni hor oduševio je publiku i izvođenjem brojnih stranih kompozicija koje su obeležile istoriju muzike, poput Imagine, Bohemian Rhapsody, Mamma Mia, Ameno, ali i montipajtonovske Always Look on the Bright Side of Life.
 
Poslednje pripreme pred koncert
 
 Posle nastupa koji je trajao 45 minuta, publika je ovacijama nagradila hor, dok je završno izvođenje Marša na Drinu praćeno kolektivnim aplauzom.

Za vreme koncerta na video-bimovima ređale su se i fotografije Srbije, njenih znamenitosti i velikih sportskih uspeha.

Tom događaju prisustvovali su generalni sekretar UN Ban Kimun i predsednik Generalne skupštine UN Vuk Jeremić.

Ban je poželeo srećnu Novu godinu na srpskom jeziku i rekao da je muzika univerzalni jezik i da njena snaga dotiče srca svih ljudi podsećajući nas na naše zajedničke humane vrednosti.

Arhivska fotografija

„Muzika nas ujedinjuje kao ljudska bića. Pesma može da postane himna čitave generacije. Nema važnije poruke koju muzika može da prenese javnom mnjenju od one da topovi utihnu", rekao je Jeremić dodajući da polaganje oružja ne sme biti nemoguća misija.

Jeremić je podsetio da je sedam naših svetinja upisano u listu svetske baštine i da je to „svedočanstvo naše bogate kulture i istrajnosti naroda koji je mnogo puta platio cenu svoje slobode".

Predsednik Generalne skupštine UN je, na kraju, posvetio koncert onima koji sanjaju o svetskom miru.

http://www.rts.rs/page/magazine/sr/story/431/Muzika/1247374/%E2%80%9ETamo+daleko%E2%80%9C+u+srcu+UN-a.html

*****

Novosti
V. N.
15. januar 2013
January 15, 2013

VIDEO:Proslava Srpske nove - “Tamo daleko” odjekivalo u UN
 


Povodom dana Srbije koncert hora Viva voks u Njujorku. Domaćin bio Vuk Jeremić. Ban Ki Munova čestitka


Nastup hora Viva Vox u UN / Foto Twitter 
SRBIJA je u ponedeljak uveče imala svoj dan u Njujorku, tačnije u Ujedinjenim nacijama, gde je povodom srpske Nove godine, hor Viva voks održao koncert. Ovom događaju, čiji je domaćin bio predsednik Generalne skupštine UN Vuk Jeremić, prisustvovalo je više od 2.000 gostiju, među kojima su bili diplomatski predstavnici stalnih članica UN i vodeći ljudi njujorškog biznisa, kulturnog i javnog života.
 
U velikoj sali Generalne skupštine, koja je preuređena za novogodišnji koncert, u muzici je, između ostalih, uživao i generalni sekretar UN Ban Ki Mun, koji je pre početka koncerta zvanicama na srpskom jeziku poručio:
 
- Dobro veče. Hvala Srbijo! Srećna Nova godina!
 
Pored svog redovnog repertoara, hor je izveo nekoliko obrada tradicionalnih srpskih pesama koje spadaju u deo našeg nacionalnog nasleđa. Publika je posebno bila oduševljena izvođenjem pesama “Tamo daleko” i “Hajde Jano”, kao i numerom na svahiliju “Baba Jetu”.
 
Predstavljajući 40 mladih pevača - amatera, koji predstavljaju novu generaciju srpskih umetnika, i njihova izvođenja pesama iz različitih tradicija, Jeremić je gostima poručio:
 
- Činjenica da smo dobili poverenje sveta da predsedavamo ovim domom, za Srbiju predstavlja izuzetnu čast. Mi smo mali narod, izuzetno ponosan na svoju istoriju. Iz naših krajeva su potekli mnogi inspirativni umetnici i poznati naučnici, iznedrili smo nadarene pisce i proslavljene sportiste.
 
Sedam naših svetinja je upisano u Listu svetske baštine Uneska.
Mi danas ponovo stojimo ponosno pred svetom - svega dve decenije nakon što nam je bila uskraćena mogućnost da ovde budemo prisutni. Dozvolite nam da posvetimo ovaj koncert onima koji sanjaju o svetskom miru - milijardama dobronamernih ljudi svih boja i veroispovesti.
 
Posle koncerta, Vuk Jeremić je u zgradi UN priredio prijem, kojem je prisustvovalo oko 500 zvanica, među kojima su bili ambasadori najuticajnijih svetskih zemalja, biznismeni, umetnici.
 
Kao predsedavajuća Generalnom skupštinom, Srbija je imala pravo da izabere dan koji će u UN biti posvećen našoj zemlji, a odlučeno je da to simbolično bude upravo prvi dan srpske Nove godine.
 
 
 
*****
 
If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com
 
 
*****

President of the U.N. General Assembly : Statement on unfounded accusations regarding the New Year's concert by Serbia's "Viva Vox Choir" at the United Nations on January 14, 2013 / IZJAVA POVODOM NEOSNOVANIH OPTUŽBI U VEZI NOVOGODIŠNJEG KONCERTA U UN-u January 14, 2013 / / By Vuk Jeremic, President of the United Nations General Assembly

$
0
0

By Vuk Jeremić
January 17, 2013

U ponedeljak, 14. januara, na prvi dan tradicionalne pravoslavne nove godine, održan je nezaboravni koncert u Generalnoj skupštini Ujedinjenih nacija, u čast njenog 67. zasedanja.

Neposredno nakon koncerta, u javnost su iznesene određene skandalozne tvrdnje. Maliciozna tumačenja pesme koja je izvedena na bis: „Marš na Drinu“, tiču se njene navodne zloupotrebe tokom ratova na prostoru bivše Jugoslavije. Uz dužno poštovanje prema svim žrtvama tih tragičnih konflikta, ovi napadi predstavljaju žalosne pokušaje da se izvrne značenje muzičkog dara koji smo ponudili svetu prošlog ponedeljka i predstavljaju duboku uvredu za srpski narod.

Napisana pre jednog veka, „Marš na Drinu“ je pesma koja zauzima središnje mesto u našem sećanju na odbranu od agresora u Prvom svetskom ratu, tokom koga je Srbija izgubila trećinu svog muskog stanovnistva u brojnim bitkama u kojima smo se borili na strani Saveznika.

Izuzetno smo ponosni na „Marš na Drinu“, koji je izvođen nebrojeno puta u proteklim decenijama, ne samo na Balkanu, već i širom sveta, od strane poznatih umetnika poput Klifa Ricardsa i Ceta Atkinsa. Pozitivan utisak koji je ostavio na probranu međunarodnu publiku na koncertu u ponedeljak, samo je još jedno svedočanstvo veličine ovog umetničkog dela.

Odlučili smo da podelimo ovu pesmu sa celim svetom, uz jasnu propratnu poruku mira upucenu sadašnjim I budućim generacijama.

U Evropi postoji ustaljena tradicija da se novogodišnji koncerti završavaju popularnim marševima, pretvorenim u poruke mira. To je slučaj sa Štrausovim „Radeckim maršom“ na kraju bečkih koncerata, a tako je bilo i sa „Maršom na Drinu“ prošlog ponedeljka u Njujorku.

Uprkos ovim neutemeljenim napadima, nastavićemo sa nasim iskrenim naporima, usmerenim na postizanje suštinskog pomirenja na Balkanu i širom sveta.

_____


On Monday, January 14th, 2013, the first day of the traditional Orthodox New Year, a memorable concert was held in the Plenary Hall of the UN General Assembly, in celebration of our 67th session.

In its wake, some outrageous claims have been put forward. With solemn respect for all the victims of the wars in former Yugoslavia, these malicious misinterpretations of the song performed as an encore - "Marš na Drinu" ["Drina March"] - focus on its alleged misuses during the tragic conflicts. They represent regrettable attempts at twisting the meaning of our musical gift offered to the world last Monday, and are deeply offensive to the Serbian people.

Written around a century ago, "Marš na Drinu" is a song that takes a central place in our memory of defending our freedom from aggressors in World War I, during which Serbia lost around 1/3 of its male population in the many battles fought on the side of the allies.

We are very proud of "Marš na Drinu", which has been performed countless times over many decades not only in the Balkans, but also worldwide, by prominent musicians such as Cliff Richards and Chet Atkins. Its positive effect on the distinguished international audience this past Monday is yet another testament of its artistic greatness.

We decided to share this song with the world, with a clearly stated accompanying message of reconciliation for present and future generations.

In Europe, there is a tradition of finishing New Year's concerts with popular marches, transformed into a message of peace. It is the case with the Radetsky March at the end of Vienna concerts, and so was it in New York with the "Marš na Drinu" last Monday.

Despite this unfounded attack, we will continue with our heartfelt efforts to promote reconciliation in the Balkans and throughout the world.


Vuk Jeremic
President of the United Nations General Assembly



https://m.facebook.com/note.php?note_id=473769149348484


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

Mirjana Samardzija, President of the Serbian Unity Congress, asks U.N. Secretary General H.E. Ban Ki-moon to retract alleged apology for "Marš na Drinu", performed by Serbia's "Viva Vox Choir" on January 14, 2013 at the United Nations

$
0
0


Dear Mr. Secretary General:

The Serbian American community is deeply offended with the reports that you apologized for the performance in the UN of the song "Marš na Drinu" by the Viva Vox Choir from Belgrade Serbia on January 14, 2013.

Please see the enclosed letter about our community's response and request.

Thank you.

Sincerely yours,

Mirjana Samardzija
President
Serbian Unity Congress
Cell: (415) 260-5961
         (415) 380-9191


_________________











January 17, 2013

H.E. Ban Ki-moon
Secretary General
United Nations
1 United Nations Plaza
New York, NY 10017

Your Excellency,

Today’s media reported that you offered an apology for the performance of “Marš na Drinu” January 14 at the UN by the Belgrade choir Viva Vox in response to a slanderous campaign by the Bosniak community of activists who claimed falsely that this was a song that represented and promoted ethnic hatred and crimes.

“Marš na Drinu” is a song that represents the sad but proud history of the sacrifice of the Serbian people in World War I fighting on the side of the allies to defend their freedom. This song has been recognized world-wide as a song that represents a people’s struggle for freedom and has been performed around the world by many renown international musicians and venues.

The Serbian American community is extremely disturbed and offended by the possibility that you would have apologized for a song of which the Serbian nation is most proud and which symbolizes its struggles and grave sacrifices for freedom. We are stunned that a man of your world standing would have succumbed to this anti-Serb campaign to smear Serbian culture by the Bosniak extremists and that you would have apologized for the song. Had your staff looked into the matter properly they would have learned about the origin of the song and have seen that the Bosniak accusations were unfounded and malicious with the intent to defame.

People of Serbian nationality are still reeling from the defamation they endured as a result of the wars of the 90s. As a representative of a major Serbian diaspora organization I write to you in the name of our community and urge you to clarify to the media in your press conference that you did not issue an apology for the song as there is nothing to apologize for.

Thank you for your attention and consideration.

Sincerely yours,

Mirjana Samardzija
President
Serbian Unity Congress


2311 M Street, Suite 402, Washington, DC 20037
Tel: 202-463-8643 Fax: 202-318-4757 www.serbianunity.net



*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

VIDEO / Viva Vox Choir - Marš na drinu (Serbia beatbox 2013 UN Concert and lyrics)

$
0
0

Posted on You Tube by "Nikola Miljanic"



Published on Jan 15, 2013

UN Concert with Serbia's Viva Vox, Beatbox
A UN New Year's concert was performed in the United Nations General Assembly in New York, on 14 January 2013


"The concert will feature Serbian choir Viva Vox which performs a capella arrangements of Serbian and world pop/rock and classical music accompanied by beatbox."
And to the end the song of Serbia:Mars na drinu..
Here you go the mp3 if you want to create a rmx of this for soundcloud:
http://picosong.com/3zTk

У бој, крените јунаци сви
Крен'те и не жал'те живот свој
Цер да чује твој, Цер нек види бој
Река Дрина - славу, храброст
И јуначку руку српског сина.


Напред борче
Брани своју земљу
Не дај, никад не дај
За њу живот увек радо предај
Али је ником не дај!


Пој, пој, Дрино, водо хладна ти
Памти приче кад су падали
Памти храбри строј
Који је пун огња, силне снаге
Протерао туђина са реке наше драге.


Пој, пој Дрино, причај роду ми
Како смо се храбро борили
Певао је строј, војево се бој крај хладне воде
Крв је текла
Крв се лила Дрином због слободе.



http://youtu.be/7Cy_bHAfUyQ


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

VIDEO: Serbia's Viva Vox Choir performs: "Marš na Drinu!" [Drina March] at the United Nations, New York January 14, 2013

$
0
0



United Nations Webcast: webtv.un.org



*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

UN apologizes for ovation given to Serb militant song "March on the Drina" at UN concert / Fox News / AP January 17, 2013

$
0
0


The United Nations apologized Thursday for the ovation given to a militant Serb nationalist song performed at a concert honoring Serbia's presidency of the U.N. General Assembly, Secretary-General Ban Ki-moon's spokesman said.

Martin Nesirky said that "the United Nations was aware that some people were offended by the song "March to the Drina," sung in the General Assembly hall Monday night. Ban afterward stood at the podium alongside Vuk Jeremic, the former Serbian foreign minister and current assembly president, for a photo with the performers, the Belgrade vocal group Viva Vox.

Ban "expressed sincere regret that people were offended by this song," Nesirky said, adding that the U.N. chief "obviously was not aware what the song was about or the use that has been made of it in the past."

"March to the Drina," was originally written as a nationalist hymn after World War I, about a battle on the Drina River that now separates Serbia and Bosnia. It features lyrics such as "The battle was fought, Near cold water, Blood was flowing, Blood was streaming by the Drina... for Freedom!"

It became a favorite of fascists and Serb nationalists, and was banned by Yugoslavia's Communist government after World War II. It was reportedly sung in the 1990s during Serb attacks on Bosnian towns along the Drina River separating the newly separated countries.

After the Yugoslav wars of secession, Serbs voted in 1992 to make it their national anthem. Serbia's parliament bypassed it as being too provocative and adopted an old song from the country's royalist period instead.

"March on the Drina" was added to the U.N. concert as an encore, and delighted the crowd, which was mostly unaware of its connotations.


http://www.foxnews.com/world/2013/01/17/un-apologizes-for-ovation-given-to-serb-militant-song-march-on-drina-at-un/


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

Michael Djordjevich addresses controversy over the "March on the Drina" performance and reaction at the United Nations

$
0
0
Michael Djordjevich

His Excellency Ban Ki-moon
Secretary General of the United Nations
New York, the United States of America
January 17, 2013

Your Excellency,

It was indeed gracious of you to apologize to the Bosnian American Community for its wrongly understood message of a song at the recent Serbian New Year concert at the United Nations. Nonetheless, we are confused as to why an apology was needed and what this imbroglio is all about.

The song – "March on the Drina" – was composed during World War I, when Serbia steadily resisted Austro-Hungarian and German invasion. Anyone who impartially listened to the introductory address by the current President of the General Assembly of the United Nations, Mr. Vuk Jeremic, could not have twisted or misunderstood the true meaning of the ending message that preceded the song.

He called for good will among people and peace and was looking toward the future, toward overcoming divisions of the past and living in harmony. It was in this context that the song was played and dedicated to peace among all people.

Your Excellency, this is how the Serbian-American community and its many friends have understood the intent and substance of the message.

We hope you do too.


With best regards,

Michael Djordjevich
President
Studenica Foundation
San Rafael, California
 
 


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

There was no UN apology over Drina March song / "Tanjug" January 19, 2013

$
0
0
TANJUG
January 19, 2013

Photo: AP
 
NEW YORK - Martin Nesirsky, spokesperson for UN Secretary General Ban Ki-moon, said on Friday Ban had only expressed regret that some people had been offended by the Drina March song, and that he had not apologized, as some media reported on Thursday.

The message of the concert was that of peace and reconciliation, and the secretary general is aware of the sensitivity of the subject, Nesirsky said at a press briefing at the UN headquarters.

When asked by Tanjug's U.S. correspondent if Ban apologized on Thursday for the song being performed at the New Year concert at the UN General Assembly, he responded he could only repreat his own statement from that day.

Ban said he regretted some people had found the song offensive, Nesirsky reiterated.

President of the UN General Assembly Vuk Jeremic commented on Ban's reaction by saying that the situation from Thursday was clarified on Friday.

Some media reported Ban had apologized for the song, Jeremic told Tanjug, adding that it was obviously not the case, as his spokesperson merely expressed regret that some people had found the song offensive.

There was no apology, because it would be an offence to the Serbian people, considering the significance they place on the song, Jeremic stated, adding he believed Ban would never allow himself such a thing.

http://www.tanjug.rs/news/73534/there-was-no-un-apology-over-drina-march-song.htm


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

UN apologizes for Serb nationalist song ovation [Drina March] / "Taipei Times" (AP, UNITED NATIONS) Jan. 19, 2013

$
0
0
Taipei Times
[Taiwan, (Republic of China)]
AP, United Nations
January 19, 2013

BAD HISTORY: ’March to the Drina’ was reportedly sung during Serb attacks on Bosnian towns along the Drina River during the Yugoslav wars of secession

The UN apologized on Thursday for the ovation given to a militant Serb nationalist song performed at a concert honoring Serbia’s presidency of the UN General Assembly, UN Secretary-General Ban Ki-moon’s spokesman, Martin Nesirky, said.

Nesirky said that “the United Nations was aware that some people were offended by the song March to the Drina, sung in the General Assembly hall on Monday night.”

Ban afterward stood at the podium alongside Vuk Jeremic, the former Serbian foreign minister and current assembly president, for a photograph with the performers, the Belgrade vocal group Viva Vox.

Ban “expressed sincere regret that people were offended by this song,” Nesirky said, adding that the UN secretary-general “obviously was not aware what the song was about or the use that has been made of it in the past.”

March to the Drina was originally written as a nationalist hymn after World War I, about a battle on the Drina River that now separates Serbia and Bosnia. It features lyrics such as “The battle was fought, Near cold water, Blood was flowing, Blood was streaming by the Drina ... for Freedom!”

It became a favorite of Serb nationalists, and was banned by Yugoslavia’s Communist government after World War II. It was reportedly sung in the 1990s during Serb attacks on Bosnian towns along the Drina River.

After the Yugoslav wars of secession, Serbs voted in 1992 to make it their national anthem. Serbia’s parliament bypassed it as being too provocative and adopted an old song from the country’s royalist period instead.

March on the Drina was added to the UN concert as an encore, and delighted the crowd, which was mostly unaware of its connotations.

Jeremic released a statement later on Thursday saying “some outrageous claims have been put forward.”

“With solemn respect for all the victims of the wars in the former Yugoslavia, these malicious misinterpretations of the song performed as an encore ... focus on its alleged misuses during the tragic conflicts. They represent regrettable attempts at twisting the meaning of our musical gift offered to the world last Monday and are deeply offensive to the Serbian people,” Jeremic said.

Meanwhile, the Congress of North American Bosniaks said: “The concert is a scandalous insult to the victims of genocide in Bosnia and Herzegovina because the orchestra played the infamous and offensive Serb nationalist song March on the River Drina.”

It called on the UN to “remove Vuk Jeremic from his position as the president of the 67th session of the UN General Assembly.”


http://www.taipeitimes.com/News/world/archives/2013/01/19/2003552922


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me atheroesofserbia@yahoo.com


*****

United Nations Secretary-General Ban Ki-moon, Vuk Jeremic, President of the U. N. General Assembly, and the "Viva Vox Choir"

GREGORI KOPLI: SRAMNA IZJAVA PORTPAROLA BAN KI MUNA / "SRNA" / VAŠINGTON, 20. JANUARA 2013

$
0
0
Gregori Kopli
 
VAŠINGTON, 20. JANUARA /SRNA/ - Urednik vašingtonskog časopisa "Odbrana i inostrani poslovi" Gregori Kopli ocijenio je sramnom izjavu portparola generalnog sekretara UN Ban Ki Muna o izvođenju pjesme "Marš na Drinu" koju su neki mediji prenijeli kao izvinjenje, istakavši da to predstavlja očigledno priklanjanje ekstremističkim i rasističkim elementima koji su protestovali zbog pjesme.

Ugledni politički analitičar iz Vašingtona u pismu generalnom sekretaru UN naveo je da je portparol Martin Nesirki, prihvatanjem zahtjeva ekstremističkih protivnika da se izađe sa saopštenjem zbog pjesme, učinio ustupak pritisku ekstremista.

"Skoro svako nacionalno izražavanje u UN moglo bi da povrijedi bar neku grupu, ali do sada nikada nije izraženo žaljenje, kao što je ovog puta učinjeno. Navodi da pjesma `Marš na Drinu` nije bila u zvaničnom programu i prećutno prihvatanje prividne tvrdnje da su marš pjevale `srpske snage tokom masakra osam hiljada muslimana u Srebrenici`, lažno je i apsolutno i netačno", navodi se u pismu Koplija u koje je Tanjug imao uvid.

Kopli je naglasio da pjesma slavi legitimnu i herojsku odbranu nacije tokom Prvog svjetskog rata.

Portparol generalnog sekretara UN Ban Ki Muna Nesirki ponovio je juče da je prvi čovek UN samo "izrazio žaljenje ukoliko su se neki ljudi našli pogođeni" zbog pjesme "Marš na Drinu", ne pomenuvši izvinjenje kako su ranije neki mediji prenijeli njegovu izjavu.

"Svrha koncerta je bila poruka mira i pomirenja, a svesni smo velike osjetljivosti koja prati ovu temu, kao i različitih gledišta", rekao je Nesirski na pres brifingu u sjedištu UN.


http://www.srna.rs/novosti1/71635/sramna-izjava-portparola-ban-ki-muna.htm


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

ISSA Demands Retraction of UN “Apology” Issued as a Result of Extremist Pressures / Gregory R. Copley, President of The International Strategic Studies Association January 2013

$
0
0
 
Gregory R. Copley
President ISSA
 
 Washington, DC, January 18, 2013: The International Strategic Studies Association (ISSA) today sent a letter to UN Secretary-General ban Ki-moon insisting that unless a retraction of a formal UN “apology” was published, the UN would lose all support from the Association and from many others around the world. The issue stemmed from the issuance of a formal apology by the Secretary-General’s spokesman regarding the singing of a Serbian World War I patriotic march at a UN General Assembly session. The letter reads as follows:
 
Your Excellency:
 
It was with some outrage that we witnessed your spokesman, Martin Nesirky, on January 18, 2013, acquiescing to the demands of extremist protestors by issuing an apology to those “who may have found offensive” a song by a Serbian vocal group at the United Nations General Assembly earlier in the week. Almost any national expression at the United Nations could be said to be found offensive by at least some group, and yet no such regret — as was expressed over the Serbian tune — is issued on these occasions. To have issued the statement on this occasion was specifically a concession to extremist pressures.
 
The allegation that the tune, March to the Drina, was “not listed in the official program”, and tacitly accepting the specious allegation that the march was “sung by Serb forces during the 1995 massacre in the Bosnian city of Srebrenica in which more than 8,000 Muslim men and boys were slaughtered”, was subjective in its context, absolutely incorrect (indeed, it was a lie), and patently a bow to the extremist, racist elements who raised the protest against this tune, which celebrates a legitimate and heroic defense of a nation during World War I.
 
Your Excellency, you highlight on the UN Website, your words: “Terrorism festers where conflicts are endemic ... and where human rights, human dignity and human life are not protected and impunity prevails ...We have to drown out shrill appeals to intolerance and extremism with sound calls for compassion and moderation.”
 
Excellency, the apology issued on your behalf shows that your own office has fallen under the sway of the “shrill appeals to intolerance and extremism”. It is fair to say that unless this “apology” by Mr Nesirky is more sincerely rescinded, then you and the UN will lose the respect of this organization and, indeed, many people around the world.
 
Yours sincerely,
 
Gregory R. Copley, AM, FRGCS, President.
 
 
 
*****
 
If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com
 
 
*****

Bob Petrovich - Canada: "The Drina March apology" / "Vaseljenska TV" January 18, 2013

$
0
0









The Honorable Ban Ki-Moon
Secretary General
760 United Nations Plaza
United Nations
New York, NY 10017


REF: The Drina March apology

Your Excellency,

The first Allied victory of World War I, The Battle of Cer [Mountain], opened the door towards the end of The Great War and creation of The League of Nations, predecessor of The UN.

That is exactly what The Drina March represents, fighting for freedom regardless of the odds. Individuals who objected to The Drina March belong to a group that fought against the Allies in both World Wars.

The UN apology for The Drina March being performed in The UN is an affront to millions of Allies who gave their lives in WWI for freedom.

Serbs as people never demographically recovered from the loss of 56% of male population in WWI, leading to the additional loss of up to one million in WWII. By UN Genocide Convention, it is Genocide by attrition. That is what the complaint about The Drina March was all about – the fear that the truth will come out.

Media battle cry „Serben Muss Sterben“ ("The Serbs must die") in 1914 announced this genocide and such racist cries continue to the present day. The UN apology is creating a new wave of anti-Serb media reports bordering on racism.

Living behind barbed wire is already reality for the Serbs in UN-governed Kosovo. After this apology, what Serbs can expect next from The UN, a new text of The Universal Declaration of Human Rights that adds „except Serbs“ to all articles?

Your Excellency, the UN apology to anti-Serb racists who prefer to goose step to the tune of "Die Fahne Hoch" was misguided, factually inaccurate and morally wrong.

You owe an apology. To the Serbs and all Allied nations.

Yours Sincerely,

Bob Petrovich
Canada

January 18, 2013

http://www.vaseljenska.com/english/the-drina-march-apology/



*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com



*****
 

Hymn for St. Sava - beautiful performance by Danica Krstic - "Himna Svetom Savi"

Viewing all 774 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>