Quantcast
Channel: Heroes of Serbia - Memory Eternal
Viewing all 774 articles
Browse latest View live

Пронађена спомен-плоча првој жртви Првог светског рата [Душан Ђоновић] / "Политика" March 16, 2013

$
0
0
Политика
Бојан Билбија
Oбјављено: 16.03.2013.
March 16, 2013

Централна комеморација поводом почетка Првог светског рата треба да се одржи у Београду, 28. јула 1914, каже редитељ Бошко Савковић

 
Спомен-плоча Душану Ђоновићу (Фото З. Кршљанин)
 
После писања „Политике” о почетку снимања филма „Седам дана који су променили век”, у којем смо изнели податак да је у српској јавности недовољно познато да је Први светски рат заправо почео у Београду, а не у Сарајеву, нашој редакцији обратио се академски вајар Љубиша Манчић.
 
– Није тачно да у Београду не постоји ниједно обележје првој жртви Првог светског рата Душану Ђоновићу, ученику Краљевске трговачке академије. Пре девет година, а поводом обележавања девет деценија од почетка Првог светског рата, ратном добровољцу Душану И. Ђоновићу постављена је спомен-плоча у Првој економској школи, на иницијативу Удружења ратних добровољаца 1912-1918 и њихових потомака и поштовалаца, и уз подршку општине Стари град – објашњава Манчић, носилац ордена Светог деспота Стефана Лазаревића, који му је управо ових дана уручио патријарх Иринеј.
 
Манчић је у Музеју Првог светског рата у француском граду Мо, заступљен са шест радова, плакета и једном статуетом Милунке Савић, која је постављена на почасно место у музеју.
 
– Лично сам направио ову плочу за Душана Ђоновића, оплеменио је рељефом младог српског ђака и војника, са пратећом иконографијом. Плоча је урађена од ливене патиниране бронзе, величине 70 пута 50 центиметара. Пошто нисмо успели да пронађемо Ђоновићеву оригиналну фотографију, јер она нигде и не постоји, направили смо портрет младића са српском војничком капом и пушком. Испред њега је глобус, књига и расута слова, као и мастионица са држаљом и пером. Натпис на глобусу је „1914”, као година када је Ђоновић настрадао. Десна рука је подигнута и испред ње је птица као симбол слободе, младости. На рамену је наравно пушка, јер је Ђоновић био краљевски добровољац, ратник – открива Љубиша Манчић.
 
Бошко Савковић, директор продукцијске куће „Алтернатива” и коредитељ филма „Седам дана који су променили век”, који се ради у копродукцији са аустријском „Артмедијом”, објашњава да својим филмом жели да оживи успомену на погинуле младиће. Филм прати дешавања седам дана пред почетак рата, кроз писање „Политике” о тим догађајима.
 
– Одлично је што смо дошли чак и до аутора спомен-плоче Душану Ђоновићу, првој жртви Првог светског рата са српске стране. Ако већ на Новом гробљу у Београду постоји плоча Иштвану Балохију, првој жртви рата са Аустроугарске стране, онда је минимум пристојности што се овај град одужио Душану Ђоновићу на овај начин – каже Савковић.
 
Овај редитељ напомиње да је велика штета што шира јавност не зна ни за једну ни за другу спомен-плочу, иако је краћи текст о погибији Ђоновића објавила и „Политика”, 22. јула по старом календару.
 
– Да је другачије, вероватно не би постојале полемике о томе где је почео Први светски рат. Овако смо у ситуацији да размишљамо о томе да ли ће обележавање почетка Првог светског рата да буде у Сарајеву, где се убиство принца Фердинанда десило 28. јуна 1914, по новом календару, односно месец дана пре стварног почетка Првог светског рата, 28. јула, нападом аустроугарске војске на Београд – додаје наш саговорник.
 
Подсетимо, након ултиматума који је стигао из Беча и одговора српске владе, Аустроугарска је објавила рат Србији телеграмом који је стигао регуларном поштом. Већ истог дана, 28. јула, нешто после поноћи, почело је артиљеријско бомбардовање Београда, а Аустроугари су покушали упад у Београд, преко старог Савског моста, тада јединим путем који је везивао две државе. Овај београдски мост и данас се користи за железнички саобраћај и даље повезује Европу и Азију.
 
Идеја аутора филма „Седам дана који су променили век” јесте да се спомен-плоче и једном и другом војнику, Ђоновићу и Балохију, који су били само први међу милионима оних који су страдали после њих, подигну на једном од стубова старог железничког моста, као историјском споменику од прворазредног светског значаја.
 
– Сматрам да је велика неправда и грех према Србији и Београду да светској и домаћој јавности коначно не објаснимо где је почео Први светски рат. Када би ову истину, кроз филм, изнели само Срби, онда би неко то тумачио као пропаганду, а уколико је износе Срби и Аустријанци заједно, 100 година после првих жртава, онда то тешко неко може да оспори. Сматрам да би државни врх Србије, и политичка и интелектуална елита Београда, морали да ураде све како би се централна комеморација поводом почетка Првог светског рата одржала на Калемегдану у Београду, 28. јула 1914. године – поручује редитељ Бошко Савковић.
 
 
Бојан Билбија
Oбјављено: 16.03.2013.
 
 
 
 
*****
 
If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com
 
 
*****

"ZA CAST I SLAVU SRBIJE" by the Petar Krstich Choir of Ohio - Director: Slobodan Zelic

Bosnia's Gavrilo Princip and Ireland's Patrick Pearse - Heroes or Terrorists?

$
0
0

Aleksandra's Note:This increasingly timely analysis by historian Carl Savich was written in 2002, over a decade ago. At that time, it was being said that Gavrilo Princip "was all but forgotten." Now, as we near the 100th anniversary of the start of World War One, Gavrilo Princip will be anything but forgotten, as his name will once again become prominent as we mark a huge historical milestone. He was and remains permanently "infamous" for a single act on a single day in a single moment in time.  The question of who he was will not be the controversial issue. The issue will be "what he was" as defined by historical context and our personal perspectives. Carl Savich, in his excellent analysis of the historic roles played by Ireland's Patrick Pearse and Bosnia's Gavrilo Princip, addresses that provocative issue of "definition" in a way that will leave you wanting to learn more and perhaps reconsidering your own perceptions.

Sincerely,

Aleksandra Rebic

*****

"Dulce et decorum est pro patria mori."

("It is sweet and glorious to die for one’s country.")

- Horace, Odes, III, 2

"Breathes there a man with soul so dead,
Who never to himself hath said,
This is my own, my native land?
Whose heart hath ne’er within him burn’d
As home his footsteps he hath turn’d
From wandering on a foreign strand?"

- Sir Walter Scott, Lay of the Last Minstrel, VI (1805)

"Patriotism is the last refuge of a scoundrel."

- Samuel Johnson, James Boswell’s Life of Samuel Johnson (1775)

*****

Bosnian Serb Gavrilo Princip

Ireland's Patrick Pearse


Bosnia's Gavrilo Princip and Ireland's Patrick Pearse - Heroes or Terrorists?

By Carl Savich


Gavrilo Princip

The role of individuals in shaping events has been a primary focus of history. Why this or that person? Did the individual cause the event or did the individual merely participate in the event? Was the event inevitable, due to chance, or caused by an individual? What role did the individual play in the historical event and why?

The assassination of Archduke Franz Ferdinand and Duchess Sophie on Kosovo Day, or Vidov Dan, June 28, 1914 by Gavrilo Princip in Sarajevo precipitated World War I, the Great War, a conflagration that engulfed the entire globe. Was this a random, spontaneous act, sui generis, or was it merely the culmination or crystallization of events that preceded it? Who was Gavrilo Princip? Was he just a cog, a pawn, a cipher, at the right place at the right time?

In "Searching for Gavrilo Princip" (Smithsonian, August, 2000), David DeVoss characterized the assassination of the Archduke Franz Ferdinand by Gavrilo Princip as follows:

"The assassination was one of the defining events of the 20th century, touching off World War I. By the end of 1918, more than a generation of Europe’s best lay dead in the trenches. But who was Gavrilo Princip?"

DeVoss illustrated perfectly and succinctly the dichotomy between patriotism, regarded positively, and nationalism, regarded negatively and pejoratively, between a freedom fighter and a criminal terrorist. DeVoss noted that while Princip was regarded as the greatest hero in Bosnian history since 1914, since the 1992 Bosnian Civil War his heroic standing had dissipated. Like in George Orwell’s 1984, Bosnian history was rewritten and revised by the Bosnian Muslim faction. From "greatest Bosnian hero," Gavrilo Princip had become the "greatest Bosnian villain." Princip went from hero to scoundrel. DeVoss concluded that, today, Gavrilo Princip is "all but forgotten?" But the more important question is: By whom? And why?

One man’s hero/freedom fighter/patriot is another man’s scoundrel/terrorist/suicide bomber. But when we deconstruct the rhetoric and propaganda, we find that nationalist movements throughout history and across cultures, religions, and societies, have been guided by the same ideals, by martyrdom and self-sacrifice. The way Western historiography judged the legacy of Gavrilo Princip was as follows: If Gavrilo Princip’s role advanced the Western position/agenda on the characterization/justification of World War I, he was assessed a positive or neutral role in Western history; he was a national hero. But if his role was deemed antagonistic to the Western conception of its role in World War I, his role changed to a negative one; he was a scoundrel. Has Gavrilo Princip been "all but forgotten" by historians and by Bosnian Serbs? Certainly Princip is not "all but forgotten” with them. But then who has 'forgotten' Gavrilo Princip? Who regards him as "a criminal terrorist"? DeVoss obviously refers to the Bosnian Muslim faction in Bosnia but without explicitly stating this, using the meaningless and misleading term "by Bosnia." But is this not absurd and totally preposterous? Moreover, it is patently false. Has the Bosnian Serb population been polled and queried, or does their view matter at all? How can Gavrilo Princip be a hero from 1914 to 1992, but a scoundrel and villain, 'a criminal terrorist', after 1992? Is history being falsified and manipulated? How is this change in historical standing to be explained? DeVoss explained this change in historical stature as follows:

"I soon realized that although he was a national hero prior to Yugoslavia’s early 1990s disintegration into warring factions, he was now considered a criminal terrorist by Bosnia."

According to DeVoss, Gavrilo Princip was not only a "terrorist" but a "criminal terrorist," an oxymoron and tautologically meaningless term. Is there such a thing as a "legal" terrorist? Was Vladimir Jabotinsky a legal terrorist in advancing Zionism? Was George Washington a "legal" terrorist in committing murder and treason against the British Government in advancing separatism/secession? Or were they, too, "criminal" terrorists? Or were they "freedom fighters"? Was Osama Bin Laden a “freedom fighter,” a mujahedeen, when he was part of the Bosnian Muslim Army during the 1992-1995 Bosnian civil war and a "terrorist" when he targeted US military forces and civilians? Is the change only nominal/rhetorical/propagandistic, or is it real? Do our labels change or do the things they represent change? Has Osama Bin Laden changed since we armed and trained him in the 1980s to fight the Russians as part of the mujaheeden forces in Afghanistan? Why do we label Osama Bin Laden a “terrorist” now? Earlier he was a "freedom fighter." What is terrorism? How is terrorism to be defined? Isn’t this merely history as propaganda? Who was Gavrilo Princip?

Patrick Pearse was a leader of the 1916 Easter Rising in Ireland. His rebellion was an act of self-sacrifice and martyrdom on behalf of his nation. The goal was to achieve the independence of Ireland from Britain. Like Gavrilo Princip, Patrick Pearce was guided by a national tradition and myth of self-sacrifice and martyrdom to achieve freedom for one’s people or country. Gavrilo Princip was guided by the Kosovo myth of the martyrdom of Prince Lazar and Milos Obilic who gave their lives so that the nation might endure. Patrick Pearse was guided by the Irish myth of Cuchulainn who transcended death by a self-sacrifice for the Irish people/nation. A comparison of the two cases demonstrates that nationalism, patriotism, and rebellion have been unchanging and constant throughout history and have the same features and qualities in every society, country, religion.

Gavrilo Princip being apprehended
after the assassination in Sarajevo June, 28, 1914

Gavrilo Princip in custody after the assassination 1914

The assassination on June 28, 1914 by Gavrilo Princip (1894-1918) of Austro-Hungarian Archduke Franz Ferdinand and Duchess Sophie precipitated World War I, the Great War, one of the largest global conflicts in history. The resulting conflict resulted in the deaths of 5 to 10 million soldiers and led to the overthrow of the Hohenzollern, Habsburg, Romanov, and Ottoman Empires/dynasties. But who was Gavrilo Princip? What was the reason behind the assassination?

The assassination in Sarajevo in 1914 did not occur spontaneously or sui generis but was the culmination and end result of a chain of events that began with the 1875 Bosnian insurrection or rebellion against Ottoman Turkey. Bosnian historian Vladimir Dedijer stated that "this fateful murder," the assassination in Sarajevo, "was itself the climax of many long generations of struggle by the Slavs of southern Europe against Austrian and Turkish tyranny." Gavrilo Princip’s grandfather, Jovo Princip, his father, Petar Princip, and his uncle Ilija Princip, were part of the 1875 insurgency that began in the Grahovo Valley of Hercegovina. The major stronghold of the insurgents in Hercegovina, Crni Potoci (The Black Brook), was just outside the Princip house. The leader of the insurgency in the Grahovo Polje region of Hercegovina was the Serbian Orthodox priest Ilija Bilbija, who was from the same village as the Princip family and who later would christen and choose the name for Gavrilo Princip. The Princip family, originally known by the name Cheka, was a kmet or serf family living in Gornji Obljaj below the Dinara Mountain range that divides Bosnia and Dalmatia. The village is in the Grahovo Polje region with the Korana river passing through it.

Bosnia-Hercegovina was occupied and ruled by the Muslim Ottoman Turkish Empire for over 400 years. Beginning in 1463, Bosnia was invaded and conquered by the military forces of the Ottoman Turkish Empire. The Grahovo Valley became a military frontier zone, called the kapetanija. The matrolozi was an auxiliary military branch made up of Christian forces. In the 1700s, members of the Princip family were part of the matrolozi. The kmets of Bosnia-Hercegovina lived in a zadruga, or extended communal families who under the ciftlik system paid a tax that went to both the state and the feudal landlord. The feudal landlords also requested corvee, or unpaid labor, from the kmets. The kmets had to perform work on the landlords property. The tax burdens on the impoverished kmets resulted in a series of agrarian/peasant revolts in Bosnia-Hercegovina, in 1807, 1809, 1834, 1852-1853, 1857, and 1858. The Safer Decree of 1859 established the tax regimen for the kmets, who were reduced to tenants on the land: One tenth of their crops were to go to the state, while one third was to go to the feudal landlord, who had full, hereditary title to the property upon which the kmet worked. The kmet of Hercegovina enjoyed minimal/limited civil and human rights.

Arthur Evans observed in 1875:

"The kmet lies … at the mercy of the Mahometan owner of the soil as if he were a slave…He is thus allowed to treat his kmet as a mere chattel; he uses a stick and strikes the kmet without pity, in a manner that no one else would use a beast."

The kmets paid a house tax, a land tax, a cattle tax (Porez), a hog tax (Donuzia), and a sheep and goat tax (Resmi Agnam). The 1875 insurrection began in Hercegovina due to a poor crop yield. Facing starvation and impoverishment, the kmets launched a rebellion that spread to Bosnia. In support of the Serbian revolt in Bosnia-Hercegovina, Serbia and Montenegro declared war on Ottoman Turkey. Turkey was militarily defeated following the Russo-Turkish War of 1877-78. At the 1878 Conference of Berlin, however, Bosnia-Hercegovina was transferred to the Austro-Hungarian Empire to administer and occupy. The rising expectations of the Serbian population were not realized. Expecting independence and self-determination, instead, one master was replaced by another. The lot of the kmet improved very little. The Austro-Hungarian Empire sought to maintain the status quo in Bosnia. Agrarian and political and social reforms were not forthcoming. Instead, Austria-Hungary sought to ensure its occupation and administration of Bosnia. This was the historical milieu for the assassination in Sarajevo in 1914.

Gavrilo Princip was born on July 25 (July 13 by the old Julian calendar) in 1894 in Obljaj, in the Grahovo region of Bosnia-Hercegovina, the son of a postman, Petar, whom Princip referred to as "a peasant, but engages in business." Gavrilo Princip’s parents, Petar and Maria Nana nee Micic, had nine children, five sons and four daughters, six of whom died in infancy.

Princip attended primary school in Grahovo where he excelled in his studies, especially in romantic and historic literature. A teacher at the school gave him a collection of Serbian heroic folk poetry. At thirteen, Princip planned on a military career and went to Sarajevo to study at the Military School. Instead, he wanted to pursue a business career so he enrolled in the Merchant’s School where he studied for three years. He was described as “reserved,” “quiet,” “sentimental,” “always earnest, with books, pictures,” “very fond of reading,” and "a passionate reader.” Princip was described as having an “inferiority complex” because of his small build and lack of physical strength. Instead, Princip relied on books and literature and poetry. He read the romances and novels by Sir Walter Scott and Alexandre Dumas. Following his third year, he left the Merchant’s School to attend the Tuzla gymnasium (High School.) He admitted that he was an atheist and not very observant of religious customs but turned to romantic literature and epic poetry and political tracts instead. In a colloquy with Dr. Martin Pappenheim in 1916 during his imprisonment, Princip’s obsession with books and reading is described:

"Solitary, always in libraries… Always a reader and always alone, not often engaging in debates… Read much in Sarajevo… Had a nice library, because he always was buying books…. Read many anarchistic, socialistic, nationalistic pamphlets, belles letters and everything… Bought books himself… Always accustomed to read…"

Princip stated that "books for me signify life." He wanted to become a poet and wrote poetic verses.

In 1911, he joined the Young Bosnia Movement (Mlada Bosna), a group made up of Serbs, Croats, and Bosnian Muslims, committed to achieving independence for Bosnia. Princip became politically active. In February, 1912, he took part in protest demonstrations against the Sarajevo authorities for which he was expelled. Following his expulsion, he went to Belgrade. While crossing the border, he kissed the soil of Serbia. In Belgrade, he sought to gain admission to the First Belgrade High School but failed the entrance exam. In 1912, Serbia was abuzz with mobilization for the First Balkan War. The members of Young Bosnia (Mlada Bosna) were volunteering to join the Serbian army. Princip planned to join the committee, irregular Serbian guerrilla forces under Serbian Major Vojislav Tankosic which had fought in Macedonia against Ottoman units. Tankosic was a member of the central committee of Unification or Death (Ujedinjene ili Smrt.) Princip, however, was rejected by the committee in Belgrade because of his small physical stature. He then went to Prokuplje in southern Serbia where he sought a personal interview with Tankosic. Tankosic, however, rejected Princip because “you are too small and too weak.” He was determined to compensate for his lack of physical stature and the underestimation of his abilities that he was subjected to. Dedijer argued that his rejection was “one of the primary personal motives which pushed him to do something exceptionally brave in order to prove to others that he was their equal.” Princip thus wanted to take part in the major events of the time, the military campaign against Ottoman Turkey and the impending conflict with Austria-Hungary. Denied a role in the armed forces, he sought to find another way to strike a blow for Bosnian independence. Ironically, he would fire the first shot of the Great War, World War I.

Princip and the members of Young Bosnia led ascetic lives, abstaining from tobacco, alcohol and sexual relations. They became committed, disciplined, hard-core militant revolutionaries. They had all resigned to give up their lives for the struggle to achieve independence and unification. They took the motto “unification or death” literally. After the assassination of the Archduke, they planned to commit suicide by taking cyanide caplets. The Young Bosnia Movement was committed to violence and revolution, not gradual, peaceful reform. Change would only come with violence, with action. Princip explained this difference as follows:

"Our old generation was mostly conservative, but in the people as a whole there existed the wish for national liberation. The older generation was of a different opinion from the younger one as to how to bring it about… The older generation wanted to secure liberty from Austria in a legal way; we do not believe in such liberty."

What was the driving and overriding motive that guided Princip? The Young Bosnia Movement was made up of all three major Slavic groups in Bosnia-Hercegovina: Orthodox Serbs, Roman Catholic Croats, and Bosnian Muslims, although Serbs were the largest group. Their goal was the unification of all the South Slavs into a single state, a state that would be independent and sovereign. There would be self-rule. Unification by whatever means necessary was the objective. Unification presupposed independence from Austria-Hungary and sovereignty. Gavrilo Princip and the members of Mlade Bosne saw their actions as advancing the goals of independence and unification, even if their own lives would be sacrificed in the struggle. Princip expressed this desire for self-sacrifice as follows:

"There is no need to carry me to another prison. My life is already ebbing away. I suggest that you nail me to a cross and burn me alive. My flaming body will be a torch to light my people on their path to freedom."

Unification was the goal of German and Italian nationalism in the 19th century which in turn was inspired by French unification and nationalism. Serbian and Irish nationalism followed the same pattern and historical dynamics. At his trial in 1915, Princip explained his motive: “We thought: unification, by whatever means.” But who or what were to be unified? Princip considered himself a “Yugoslav” first and a “Serbian” second. In its broadest and most general form, unification would consist of all the South Slavs. In its narrowest form, it would consist of the unification of only Serbs, consisting of an enlarged Serbia, termed “Greater Serbia” by Austria-Hungary. In essence, Young Bosnia represented the culmination of the Yugoslav idea, the unification of all the South Slavs into a single state, Yugoslavia. The reason Princip is “all but forgotten” today is because the “Yugoslav idea,” Yugoslavian unity, is discredited now. In 2002, the “third” Yugoslavia was officially dissolved and a “new” country was formed, Serbia and Montenegro. But in 1914, the Yugoslav idea was a major and guiding principle of Balkan nationalism. Princip explained his nationalist goals as follows:

"I am a Yugoslav nationalist and I believe in the unification of all South Slavs in whatever form of state and that it be free of Austria…. The plan was to unite all South Slavs. It was understood that Serbia as the free part of the South Slavs had the moral duty to help with the unification, to be to the South Slavs as the Piedmont was to Italy."

At his trial, Princip stated that he and the other conspirators, such as Danilo Ilic, shared the same nationalist views of a united South Slav state, Yugoslavia. The prosecutor asked: “What kind of political opinions did Ilic have?” To which Princip replied: "He was a nationalist like me. A Yugoslav…. That all the Yugoslavs had to be unified."

The prosecutor asked Princip: "How did you think to realize it?" Princip replied: "By means of terror. That means in general to destroy from above, to do away with those who obstruct and do evil, who stand in the way of the idea of unification."

A second motive was revenge. Princip stated: "Still another motive was revenge for all torments which Austria imposed upon the people." Princip was quoted as saying that “revenge is bloody and sweet.” What did Princip seek to avenge? Bosnia-Hercegovina was occupied and “administered” by Austria-Hungary since 1878. In 1908, Austria annexed Bosnia outright. The Serbian Orthodox population of Bosnia was denied any civil, political, or human rights. The Austro-Hungarian governor of Bosnia, Oskar Potiorek, advocated a blatantly and virulently anti-Serbian policy and opposed any measures which would improve the lot or position of the Serbian population of Bosnia-Hercegovina. Princip was motivated by the grievances and suffering of the Bosnian Serb population. The prosecutor asked him: "Of what do the sufferings of the people consist?" Princip replied:

"That they are completely impoverished; that they are treated like cattle. The peasant is impoverished. They destroy him completely. I am a villager’s son and I know how it is in the villages. Therefore I wanted to take revenge, and I am not sorry."

Opposition to Austro-Hungarian occupation and administration in Bosnia was long-standing and widespread. Political assassination attempts were common. Princip himself was guided by the earlier assassination attempt by the Bosnian Bogdan Zerajic, who headed the secret society Sloboda (Liberty). Zerajic attempted to assassinate General Marijan Varesanin, committing suicide after the attempt. Zerajic became a detested scoundrel (referred to as “scum” by Varesanin himself) to the Austro-Hungarian officials but a hero and martyr and symbol of resistance to the Young Bosnia Movement. Viktor Ivasjuk, the Austro-Hungarian chief police investigator, to show his contempt, later used Zerajic’s skull as an inkpot. Zerajic set the example to Princip to follow. When the prosecutor asked Princip: “Do you know anything about Zerajic?” Princip replied: “He was my first model. At night I used to go to his grave and vow that I would do the same as he.” A cult developed around the legacy of Zerajic who stated “we must liberate ourselves or die” which had earlier been the motto of the 1875 insurrection. He was reported to have said before he died: “I leave my revenge to Serbdom.” He was buried in an unmarked grave. But his grave was discovered by the members of Young Bosnia and became a shrine for the Bosnian nationalist movement. Princip placed flowers and soil from “free Serbia” on his grave which he brought back from his first stay there. Before the assassination, Princip paid a final visit to Zerajic’s grave. In 1912 Princip had sworn an oath that he would avenge his death. So Princip saw his actions as a continuation or fulfillment of what had been set in motion earlier.

A cult of martyrdom and self-sacrifice was fostered around the assassination attempt of Zerajic. Vladimir Gacinovic, like Zerajic, a member of Liberty (Sloboda), wrote a series of articles, which appeared in the periodicals Zora and Pijemont, “To Those Who are Coming,” and “The Death of a Hero,” wherein he argued that “a new, bright ethic is being created, the ethic of dying for an idea, for freedom.” Gacinovic wrote: “We, the youngest, have to make a new history… Youth must prepare for sacrifices.” Zerajic was transformed into “the first martyr” and the “symbol” for the Young Bosnia Movement. Zerajic established the policy that political assassination could be used as a means to achieve independence. There were seven similar assassination attempts in Bosnia before 1914. The Zerajic legacy reinforced the idea that the assassination of a “tyrannical foreign ruler is one of the noblest aims in life.” This itself was echoing the Kosovo myth, central in Serbian history and in Serbian nationalism and religious history. The Kosovo myth/legend was crucial in understanding the assassination in Sarajevo, which took place on June 28, or Kosovo Day, Vidov Dan.

The Kosovo myth was revived due to several factors. The 19th century was dominated by romanticism and nationalism which glorified heroism and emotion over reason. Serbian nationalism and literature thrived in this milieu. A symbiotic relationship resulted where each reinforced the other. Johann von Goethe, Alexander Pushkin, Walter Scott, Jakob and Wilhelm Grimm, Adam Mickiewicz, and Lord George Byron, who read Bosnian Serb poetry with much enthusiasm, died in Greece as a volunteer against the Ottoman Turks, were all influenced by Serbian epic folklore on Kosovo, who then in their turn encouraged/influenced Vuk Karadzic and Petar Njegos to preserve the epic Kosovo folklore and songs and legends. Sir Walter Scott translated Serbian epic poetry on Kosovo into English, while Pushkin translated them into Russian, and Mickiewicz into Polish. In 1809 Napoleon Bonaparte created the Kingdom of Illyria consisting of Slovenia, Dalmatia and the Military Frontier, which revived the idea of South Slav unification/federation and represented the genesis of the Yugoslav idea. Influenced by Adam Czartoryski, Serbian Ilija Garasanin began devising plans for uniting Serbian-populated areas of the Balkans. Croatian Roman Catholic Bishop Josip Strossmayer was an advocate of South Slav unity as well and corresponded with Garasanin on the formation of a unified South Slav state. The Yugoslav idea, the unification of all South Slavs in a single state or federation, was developing and evolving.

The Kosovo myth was revivified by the Balkan Wars of 1912-13 against the Ottoman Empire. The First Balkan War of 1912 resulted in the defeat of Ottoman Turkey by a combined coalition made up of Serbia, Bulgaria, Romania, Montenegro, and Greece. This event created the precedent of the South Slavs achieving independence on their own, without Great Power intervention, which gave an added stimulus to the Young Bosnia movement. Moreover, the First Balkan War saw the Serbian army retaking Kosovo after 500 years under Turkish occupation/rule. The First Balkan War created an unstoppable momentum shift and rejuvenated Balkan aspirations for independence, sovereignty, and self-rule.

There was a dichotomy in the Bosnian nationalist movement on whether to pursue a policy of “mass revolution” or one of violence or terror. Was change to be gradual, evolutionary, and peaceful or was it to be immediate, revolutionary, and violent? Was political reform and independence to be achieved by legal, peaceful means, or, on the contrary, at the end of a barrel of a gun? There was not unanimity or consensus on this issue in the Serbian/Croatian/Bosnian Muslim/Slovene nationalist movements. But the Young Bosnia Movement, influenced by anarchist writings of Pyotr Kropotkin, the Russian Narodnaya Volya (People’s Will), a populist revolutionary organization, Giusseppe Mazzini, the leader of the Italian unification/nationalist movement, who advocated political assassination as a means of achieving independence, Giovane Italia, (the Young Italy Movement), and the Balkan Wars of 1912-13. Influenced and guided by these models and events, Young Bosnia chose the end of a barrel of a gun.

But Gavrilo Princip did not need to look far for an ideology of martyrdom or self-sacrifice. Central to Serbian national/religious/political life is the Kosovo ethos or myth. The Kosovo myth created the ethos of martyrdom and self-sacrifice to achieve freedom in Serbian history. But what was the Kosovo myth? At the Battle of Kosovo in 1389, Prince Lazar met the Ottoman Turkish forces under Sultan Murad I. During the battle a Serbian commander, Milos Obilic, was able to infiltrate the Turkish lines and was able to assassinate Murad by stabbing him with a knife in the stomach. Murad later died from his injuries. Both Prince Lazar and Obilic were executed by the Turks. Lazar and Milos Obilic were enshrined as heroic martyrs in Serbian history emphasizing the ideal of self-sacrifice for the nation, people, and church and martyrdom for liberty and freedom. The Kosovo myth became the unifying idea during the over 500 years of Ottoman Turkish occupation that preserved Serbian national consciousness and the Orthodox Church and that united Serbs as a people. The Kosovo myth was similar to the Cuchulainn myth in Irish national history and tradition. In both myths, self-sacrifice for the nation or people leads to a transcendence of death. Dedijer explained the role of Kosovo in Serbian history: “The Kosovo legend took on the meaning of a powerful ideology of rebellion against foreign rule.” British archaeologist Sir Arthur Evans emphasized the enduring power of Kosovo:

“The memory of Kosovo, one of the greatest battles of the world, decisive even in its indecisiveness, remained alive up to contemporary times.”

American journalist John Reed also noted the power of the Kosovo myth. One of the conspirators in the assassination, Vaso Cubrilovic, explained the connection between Milos Obilic and Gavrilo Princip:

"The Serbs carry on a hero cult, and today with the name of Milos Obilic they bracket that of Gavrilo Princip; the former stands for Serbian heroism in the tragedy of the Kosovo Field, the latter for Serbian heroism in the final liberation."

Gavrilo Princip’s assassination of Archduke Franz Ferdinand was the culmination of the Kosovo ethos of self-sacrifice and martyrdom on behalf of one’s people or nation. Gavrilo Princip was the modern-day Milos Obilic. Archduke Franz Ferdinand was the modern-day Sultan Murad I.

Vladimir Dedijer explained the Kosovo ethos of self-sacrifice in The Road to Sarajevo as follows:

"No doubt in the social psychology of the South Slavs there have existed these elements of the mentality of persecuted groups, of martyrdom for a higher cause, as in the history of the Jews, the Irish, and the Poles. This irrational motive can become a reality in the process of great political strife. A similar phenomenon was observed in the thinking and action of Padraic Pearse, a member of the Irish Republican Brotherhood and an outstanding member of the Irish Volunteers, who distinguished himself in the Dublin uprising in 1916. He urged the necessity of an uprising against all odds and against all military reasoning in order to emphasize the importance of self-sacrifice for the cause of Ireland. This irrational attitude produced a rational result in the fact that only a few years after Pearse’s execution, Ireland secured Home Rule."

Self-sacrifice and suicide as a redemptive act is common in Serbian, Irish, and Jewish history. In Judaism, martyrdom is defined in the Kiddush ha-Shem as follows: “that everything within man’s power should be done to glorify the name of God before the world.” In Judaism, martyrdom consists of a religious and a national component. A martyr commits suicide to both glorify God and to liberate his nation and people from occupation and political oppression. In the Kiddush ha-Shem, “every Israelite is enjoined to surrender his life rather than by public transgression of the Law to desecrate the name of God.” As Dedijer noted, Kosovo was to Serbian Orthodoxy and nationalism what the West or Wailing Wall of the demolished Beth Hamikdash temple in Jerusalem was to Judaism.

Disaffection and opposition to Austro-Hungarian occupation and rule in the Balkans was widespread and endemic. Czechs, Slovaks, Slovenes, Croats sought independence and self-rule themselves. In other words, the independence movements were not solely limited to Serbs. Many Bosnians shared the views and goals of Gavrilo Princip and the Mlade Bosne Movement. Bosnian Nobel Prize winner Ivo Andric, an advocate of Yugoslav unity himself, in his diary entry for June 8, 1912, in commenting on the attempted assassination of Governor Slavko Cuvaj by Luka Jukic, supported the policy of political assassination:

"Today Jukic made an attempt on Cuvaj’s life…. Long live those who are dying on the pavements, expressing so well our common misfortune."

Gavrilo Princip was a product of the age. Mlade Bosne did not emerge spontaneously or sui generis but evolved and developed out of the 1875 insurgency in Hercegovina. Gavrilo Princip was the culmination of all that had gone before. He lived in an era when war was the prevailing ethos. The period before the Great War was an era obsessed with violence and with war, with a naïve conception of warfare which was quickly becoming anachronistic by the end of the nineteenth century. In From Sarajevo to Potsdam, A. J. P. Taylor characterized the age and the social milieu/mood/climate or civilization as follows:

“European civilization is whatever most Europeans, as citizens, were doing at the time. In the period covered by this book, they were either making war or encountering economic problems. Therefore war and economics make up their civilization.”

It was an age that believed that issues could be resolved at the end of a barrel of a gun.

Gavrilo Princip was tried in Sarajevo in 1915 and found guilty, but, because he was under the age of twenty, he could not be sentenced to death. Instead, Princip was sentenced to 20 years in prison. He died of tuberculosis on April 28, 1918 in the Theresienstadt prison in Austria.


Patrick Pearse

Like Gavrilo Princip, Patrick Henry or Padraic/Padraig Pearse/MacPiarais (1879-1916) resorted to violence and rebellion/insurrection to achieve the goals of Irish nationalism. Princip and Pearse were motivated by the same ideals: nationalism and independence/sovereignty for their respective nationality/ethnic groups.

Patrick Pearse was a commander of the Irish Easter Rising of 1916, an insurrection against British rule in Ireland. Pearse was also the President of the Provisional Government formed after the proclamation/declaration of an independent Irish republic. In Patrick Pearse and the Politics of Redemption, Sean Farrell Moran examined the role that Patrick Pearse played in the Easter Rising of 1916 in Ireland. The “uprising” began on Monday, April 24, 1916, at the General Post Office in Dublin when an Irish republican leader brandished a gun declaring the independence of the Irish Republic. British troops then attacked the “rebels” with guns and artillery. The “insurrection” lasted for a week until finally put down by British military forces which included Irish veterans from the Western front in France. Approximately 450 “rebels” were killed and 2,000 were interned. The British troops suffered casualties of 100 killed or wounded in the conflict. Patrick Pearse was a central figure in the uprising.

First, Moran noted that “historians of Ireland widely regard Dublin’s Easter Rising of 1916 as the most important event in modern Irish political history” and that Patrick Pearse “was the most important figure of the Easter Rising.” Historians of Ireland have not made Pearse or the Rising very “comprehensible” and Pearse remains “enigmatic” because Irish historiography has been “conventional in approach” and “conservative in tone.” Moran faulted "the literature on Pearse” because it has failed to “draw critical connections between Pearse and the historical event.” Historians have not shown how an individual such as Pearse could come to play the role he did in the Rising. Historians have not used “innovative methodological approaches.” Moran then examined the historical literature on Pearse and the Rising and concluded that it has “by and large...failed” because a conventional, rationalistic historical approach is inadequate to explain Pearse and the Rising. The rationalistic approach assumes rationality when in fact Pearse was motivated by irrationality. Instead, Moran applies a psychological analysis of Pearse and of the Irish nationalist tradition by exploring and examining in depth both Pearse’s childhood and life and the ancient Irish national myths. For only by examining these aspects can one gain an understanding of the notions of self-immolation, of blood sacrifice, redemptive violence, for Pearse clearly understood the suicidal and futile nature of the Rising, but which he saw as a symbolic act of redemption, a “blood offering” in the name of Irish nationalism. Moreover, Pearse’s martyrdom was not a futile and meaningless act but was a calculated and thought-out action that was part of a longer Irish tradition of martyrdom. For Pearse and those who would follow him, his martyrdom had meaning and impacted Irish history and nationalism. Furthermore, Moran argued that Pearse was in a sense merely expressing a “sentiment of his age”, the idea that national and personal redemption could be achieved through violence and death. Rupert Brooke and Charles Peguy were discussed, who like Pearse, saw a similar need for redemption in a suicidal act.

Moran pointed out the irony of Pearse’s suicidal act when he compares the Rising to the Great War, World War I, which was a suicidal act of redemption on a massive scale. It is estimated that between 5 and 10 million people died in the Great War. Verdun became a tragic symbol of the waste of young life, an offensive launched not to achieve any tangible military objective, but to bleed France white. In the process, hundreds of thousands died needlessly. There is an old Roman saying attributed to Horace that guided the combatants on all sides during the Great War, which loosely translated, is as follows: It is sweet and noble to die for one’s country. Seen in this broader context, Pearse’s act is rendered more comprehensible. Pearse lived in a time when patriotic nationalism was at its zenith, when Theodor Herzl founded Zionism, when the Balkans erupted in the Balkan Wars of 1912-13, when Bosnia was in turmoil, and when the nationalities problem consumed the Habsburg Empire. Indeed, the act that precipitated the Great War, World War I, was very similar to Pearse’s act, the assassination of Archduke Franz Ferdinand in Sarajevo in 1914 by a Bosnian Serb “nationalist,” Gavrilo Princip, who was a member of the Young Bosnia Movement. The assassination occurred on June 28, St. Vitus’ Day, or Serbian Vidov Dan, Kosovo Day, the date commemorating the epic battle of Kosovo in 1389. So like Pearse, Princip too was guided by redemptive violence as a blood sacrifice for the assassination was clearly as futile and suicidal as Pearse’s act was. Princip too was guided by a nationalist mythology of redemption, of sacrifice for a nation and people. So seen in this broader context, Pearse and the Rising can be seen in proper perspective.

Patrick Pearse was born on November 10, 1879 in Dublin, the son of an English father and Irish mother. In “The Making of a National Hero,” Moran detailed Pearse’s childhood and formative years and his family and social relationships. Diaries, Pearse’s unfinished autobiography, reminiscences of friends and associates, Pearse’s own writings, plays, articles, poems, and essays were examined in depth. Pearse emerges as a human being and we are able to see what motivated and inspired him. Clearly, Pearse was a product of his age, of his time, and of his environment. He became a militant Irish nationalist, took up the cause of Irish national identity, became immersed in Gaelic language, culture, and history. But we also see the inconsistencies and the wavering and the lack of commitment to a single, unified ideology as Pearse struggles to find his role and function.

In “The State of Ireland,” Moran examined the political climate of Ireland at the turn of the century by examining the key Irish nationalist parties and movements, the literary societies, the Gaelic League, and the Celtic Revival in Ireland. Irish independence was clearly the key issue of Irish politics of Pearse’s time and for generations before. The constantly evolving Home Rule debate continued unabated. The emergence and growth of Sinn Fein and the Irish Revolutionary Brotherhood (IRB) are examined and discussed. Pearse was a member of the IRB. This chapter presents the political climate in which Pearse lived. It was a climate of volatility and of violence and of opposition to England.

The next chapter examined the “politics of redemption” by a “psychodynamic” analysis of the tradition of violence in Irish history. Moran maintained that to sacrifice themselves for a cause wholeheartedly required “a concept of the nation” that had psychological depth and meaning for the individual, that abstract and theological considerations were not enough. Ernest Jones’ analysis of Ireland as an “island home” is presented. Seeing Ireland as a feminine figure who has been violated demanded redemptive violence and sacrifice. This identification was reinforced by Irish Catholicism, by Irish poetry, and by Irish mythology from the Tain. The Young Ireland Movement continued this identification through poetry which relied on a Gaelic past. The ancient myth of Cuchulainn is crucial in Irish national mythology because of its theme of transcending death through sacrifice for the nation. In a nation that had a history of being conquered and of rebellion, such a myth was all-important. This tradition was similar to the Kosovo epic tradition in Serbian history, folklore, and poetry and the martyrdom of Prince Lazar and Milos Obilic. Like Gavrilo Princip, Patrick Pearse was immersed in an epic/heroic history of self-immolation or suicide to redeem his people and nation from defeat and oppression. The Young Ireland Movement had much in common with the Young Bosnia Movement which in turn was based on the Young Italy Movement. The 18th century was one of nationalism. Both Princip and Pearse were the embodiments of this nationalist tradition. Moreover, the 19th century saw much violence in Ireland which inspired a poetry of sacrifice and a tradition of symbolic violence and death, indeed, an “eroticization of death.” This chapter is important in showing the roots of Irish nationalism, of the peculiar Irish mindset regarding national independence. Moran has chosen the right material, the mythological sources of Irish nationalism and the poetic works which most eloquently evoked it.

Next Pearse’s career as a journalist and school teacher were examined. Pearse was clearly talented as a writer, but was not a major literary figure. He was what might be termed a minor writer. Pearse wrote plays and short stories for children and nationalist articles, mainly on Gaelic language and culture. He found his true strength to be in speaking where he made his key contribution. Politically, Pearse was considered “naive” and “ignorant.” Pearse’s commitment to violence and death as redemptive acts transformed his thinking and vision for Irish nationalism. His vision became clear, unwavering, and committed. He gradually became accepted by the IRB, who were looking for someone who was articulate and single-mindedly committed to the cause of Irish independence. Pearse stated: “Ireland unfree shall never be at peace.” The stage was now set for the Rising. Moran offers an analysis of why Pearse changed as he did. Pearse never married and had few close social contacts outside of his family. He thus had no object for his psychic energy. Thus, he sublimated his energy in Irish nationalism, and in the Rising. This material is important in showing the motivations behind Pearse’s actions.

In the chapter on the Rising itself, Pearse’s own writings and poetic works are quoted and examined to show the thought processes of Pearse just before the Rising. This is an excellent method of elucidating the motivations behind the Rising. Here, however, some of the weaknesses of the analysis emerge. For instance, who was Roger Casement and what was the relationship of Germany to the Irish independence movement? Was there a long history of German involvement, or was it only during the Great War, was it merely a sham or was a German invasion plausible? At this point, the broader political context of the Rising is not fully developed. Casement and the German involvement is only sketched out. What was Pearse’s involvement with Casement if any? Here, a more in- depth political discussion is needed. Moreover, we are not told of the broader implications for the nationalist movement and its members? What happened to Clarke? What happened to the IRB and Sinn Fein?

The final chapter is on the European “revolt against reason” typified by the Great War itself. Moran explained that the Rising was not the result of a rational process, but resulted from “deep-seated psychological and emotional conflicts” which emerged after the failure of constitutional initiatives. The Rising was a “revolt against modernity,” which England represented; it was a revolt against reason. At a time when thousands of Europeans were dying daily on the battlefields of the Somme, at Verdun, Pearse’s sacrifice does not seem so inexplicable. It was an age when people actually believed that violence and death, which war is, would lead to national salvation and rebirth. It was a throwback to a much earlier time, to a mythic notion of the nation. It is noble and sweet to die for one’s country. Pearse was not alone in seeking salvation through sacrifice and death. The entire age was consumed by the same desire.

The style of the narrative is flawless. The writing is lucid, clear, and uncluttered. Only what was needed is said and nothing more. There are no diversions. The narrative is direct and the flow is unrelenting and consistent throughout. The lucidity and clarity impart a tremendous power to the narrative. Because there are no diversions, there are no interruptions and the text is very readable. The book is well written and well edited.

The methodologies employed are appropriate for the subject matter. A psychological analysis is crucial in understanding the motivational makeup of an individual. Examining diaries, personal reminiscences and letters is essential in understanding what the actors thought and what motivated them. A strictly political analysis could not provide that. A political analysis also would not explain the mythological roots of Irish nationalism and the role of language, in the form of literature, in creating a national consciousness. Patrick Pearse and the Politics of Redemption is an excellent introduction to the Irish nationalist history and important in any understanding of Pearse and the Rising. Moran’s balanced and objective analysis throughout is crucial in making the events of that period comprehensible.

Pearse surrendered unconditionally to British forces “to prevent further slaughter of Dublin citizens.” He was court-martialed and executed, along with his brother Willie, by a firing squad on May 3, 1916 at the Príosún Chill Mhaighneann - Kilmainham prison in Dublin.

The Easter Proclamation of 1916 proclaiming
Ireland's independence from the UK
read aloud by Patrick Pearse April 24, 1916



Conclusion

Nationalism, patriotism, and rebellion are common to all cultures, nations, religions, and societies. Martyrdom and self-sacrifice on behalf of the nation are common ideals. Gavrilo Princip and Patrick Pearse embodied these ideals in seeking to achieve independence for their respective nations. This is what emerges when the rhetoric and propaganda is deconstructed and analyzed. Their importance or role in history does not change, but our evaluation of their significance and role changes. Moreover, the evaluation changes for different groups and strata and nations. One man’s terrorist is another man’s freedom fighter. Indeed, one man’s freedom fighter is the same man’s terrorist at different moments in time. Only the labels change, but what they label does not change. The evaluation depends on who is doing the labeling, or who is writing the history. The danger here is that history becomes merely propaganda, a fantasy construct based in delusion and absurdity.

Gavrilo Princip. Patrick Pearse. Were they national heroes or scoundrels and criminals? Freedom fighters or suicide bombers? Heroes or terrorists?

________


Bibliography

Clark, Edson L. Turkey. NY: The Co-operative Publication Society, 1878.

Dedijer, Vladimir. The Road to Sarajevo. NY: Simon and Schuster, 1966.

DeVoss, David. “Searching for Gavrilo Princip.” Smithsonian. August, 2000. Vol. 31, number 5.

Evans, Arthur John. Through Bosnia and Hercegovina on Foot. London: Longmans, Green, 1877.

Holbach, Maude M. Bosnia and Herzegovina: Some Wayside Wanderings.NY: J. Lane Co., 1910.

Moran, Sean Farrell. Patrick Pearse and the Politics of Redemption: The Mind of the Easter Rising, 1916. Washington, DC: The Catholic University of America Press, 1994.

Owings, W.A. Dolph. The Sarajevo Trial. Cherry Hill, NC: Documentary Publications, 1984.

Pappenheim, Martin. “Dr. Pappenheim’s Conversations with Princip.” Current History, August, 1927, pp.669-707. (Translation of German Gavrilo Princips Bekenntnisse (Gavrilo Princip’s Confession). Vienna: Lechner Sohn, 1936.)

Taylor, A. J. P. From Sarajevo to Potsdam. NY: Harcourt, Brace and World, Inc., 1966.


Carl Savich is a historian with an M.A. in History and a J.D. in Law. His articles have appeared on numerous websites and newspapers.


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

Zrenjanin: Kralj na referendumu / "Novosti" March 11, 2013

$
0
0
Novosti
Sl. PAŠIĆ
11. mart 2013. 21:07
March 11, 2013

U Zrenjaninu nova inicijativa za promenu naziva grada, ovoga puta iz GO DSS. Zahtev članice vladajuće koalicije za povratak imena Petrovgrad


Spomenik kralju Petru u centru grada [Zrenjanin]

ZRENJANIN- Malo-malo, pa stranke iz Zrenjanina žele da promene ime grada.

Posle nedavne (neuspele) inicijative iz GO SPO, sada iz GO DSS stiže najava da će takođe zahtevati da se Zrenjaninu vrati staro ime - Petrovgrad, kako se grad po oslobodiocu Kralju Petru I Karađorđeviću zvao od 1935. do 1946.

Nedopustivo je da nam je grad jedini zadržao ime iz komunističkog perioda, i to po imenu narodnog heroja, za koga većina ljudi u gradu ne zna ko je bio i čime je zaslužio takvu čast - saopštava GO DSS, uz najavu da će tokom nedelje detaljnije obrazložiti inicijativu, te uz neskrivenu ljutnju zbog potiranja istorije i korena grada.

DSS je, inače, deo aktuelne koalicije (SNS-SPS) koja upravlja Zrenjaninom, a iz njenih redova je i Čedomir Janjić, zamenik gradonačelnika. Na nedavnim dopunskim izborima za poslanika u Skupštini AP Vojvodine, kandidat DSS dobro je prošao. Nije se, doduše, našao u drugom krugu, ali stranka je saopštila da je srećna što je po broju osvojenih glasova (konačno) nadmašila "tradicionalnog protivnika" - Čankovu ligu.

Da li osokoljen "vetrom u leđa", ili iz drugih razloga, sada GO DSS želi da menja ime grada. Verovatno će to učiniti prikupljajući potpise na peticiji, koja bi morala da dobije "zeleno svetlo" Skupštine grada i obavezno se nađe na referendumu. Od uvođenja višestranačja u Srbiji, krajem osamdesetih, jednom je već pokušana referendumska izmena naziva.

Iskorišćena je, naime, prilika kada se uklanjao spomenik Žarka Zrenjanina, odnosno, vraćao spomenik kralja Petra u centar grada. Heroj je morao da ustupi mesto kralju (više pod izgovorom obnove starog centra, nego što je to bila volja građana), koji su ipak rekli "ne" promeni imena.

Zanimljivo je da je u svojoj dugoj istoriji grad na Begeju nekoliko puta menjao ime. Od osnivanja, u prvim decenijama 14. veka, zvao se Bečkerek, pa Veliki Bečkerek, da bi 1935. promenio ime u Petrovgrad. S obrazloženjem da mu je ono prethodno bilo "strano, tuđe i nametnuto". Kada su nemački okupatori 1941. ušli u grad, srušili su prvo spomenik kralju, a Petrovgrad je postao Gros Bečkerek. Da bi 1946. promenio ime u Zrenjanin, po revolucionaru i narodnom heroju Žarku Zrenjaninu.

Skoro je nepoznato da se Zrenjanin, u jednom burnom periodu svoje istorije, nazivao i Nova Barselona?! Španci su se našli u Banatu početkom 18. veka, kada su Habzburzi izgubili vlast u ovoj pirinejskoj zemlji. Deo svojih pristalica preselili su u Beč i Peštu, a prva grupa Katalonaca naselila se u današnjem Zrenjaninu krajem 1735. Grad su nazvali Nova Barselona, ali nisu dugo izdržali u njemu - nije im odgovarala banatska močvarna klima i za nekoliko godina sve ih je pokosila kuga.


IMA GRB, NEMA DAN

KADA je 2008. proglašen gradom, Zrenjanin je dobio grb - onaj stilizovani iz 1769. sa motivom Uspenja Presvetle Bogorodice. Međutim, stranke nikako ne mogu da se slože oko praznika grada, pa se paralelno obeležavaju 17. novembar - Dan oslobođenja u Prvom svetskom ratu, i 2. oktobar, dan kada je 1944. Zrenjanin oslobođen od nemačkog okupatora.




*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

Чувар српског војничког гробља у Солуну без наследника - Чика Ђорђе нема коме да преда чување гробља / " СРБИН.ИНФО" March 31, 2013

$
0
0
 
 Ђорђа Михаиловића, старог чувара сени српских ратника
на чувеном војничком гробљу заробиле бриге.
На гробљу у Солуну похрањени су посмртни остаци 8.000 српских јунака.

Чика Ђорђе нема коме да преда чување гробља

Повијених леђа у избледелој војничкој униформи, са шајкачом на глави и срдачним осмехом уз војничко држање Ђорђе Михаиловић, најстарији чувар војничког гробља у Солуну, дочекује нову групу туриста који су дошли да виде чувено гробље српских ратника.

Михаиловић, кога сви ословљавају са чика Ђорђе, у 85. години живота са великим жаром и поносом набраја имена јунака чије кости почивају под чемпресима на Зејтинлику. За “Вечерње новости” прича о свом животу који је посветио чувању успомене на српске ратнике. Тешко му, каже, пада што нема наследника који ће наставити породичну традицију.

- Од 1960. чувам српско војничког гробље на Зејтинлику у Солуну, пре мене тај посао су радили мој деда Саво Михаиловић, који је најпре био борац, затим и отац Ђуро, али ето мени се није дало да имам сина, имам ћерку, али се и даље надам унуку – прича чика Ђорђе.

Он је рођен на гробљу, оженио се Гркињом која је са њим управо на гробљу свила породично гнездо. Већ годинама му помаже и у пословима око одржавања гробља.

- Имамо ћерку, али не иде да она спава на гробљу, не може жена сама да одржава, чисти и чува оволико гробље, а ето имам две унуке, бојим се да неће имати ко да ме наследи у овоме, а ко зна, можда и добијем унука – каже Ђорђе.

На гробљу у Солуну похрањени су посмртни остаци 8.000 српских јунака, а причу о храбрим српским борцима, небројано пута испричану, Ђорђе и даље говори са војничким заносом и поносом као и када је први пут говорио опонашајући свог оца.

- Поносан сам што наше гробље, где у костурници у унутрашњости споменика почивају кости 6.000 ратника, а око споменика налазе се гробови још 2.000 војника, дневно посети људи колико и суседне гробове где су похрањени француски, италијански, енглеских и руски војници за годину дана – каже Михаиловић.

Чика Ђорђе уредно брине о сваком гробу, а сваком посетиоцу помогне да покуша да нађе свог рођака. Стигле су га године, али “не да се”, јер како каже, још нема ко да га наследи.



http://srbin.info/2013/03/cuvar-srpskog-vojnickog-groblja-u-solunu-bez-naslednika/


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

Before the Resurrection of the Serbian Army and Nation / The Great Retreat of 1915

$
0
0

Aleksandra's Note:In this special season of resurrection, new beginnings, and new life, only those who have ever experienced the incredible harshness winter is capable of can fully appreciate what human beings are capable of when the very survival of their people and their nation is at stake. In the last months of 1915, after their homeland was invaded and occupied by the Central Powers of Germany, Austria-Hungary, and Bulgaria, the Serbian people had two choices: stay in their homeland and die, losing their nation to the enemy forever, or make the retreat across the dangerous Albanian mountains in the brutal winter conditions and perhaps make it to the other side with their lives and the determination that their beloved homeland was not lost to them forever - that they would live to fight another day.

The story of this GREAT RETREAT of 1915/16 has been told with compassion and reverence by foreigners who were awestruck at the remarkable capacity of the Serbs to persevere in the worst of conditions. Though so many perished, those who survived to recover and live to fight another day are testament to what the Heroes of Serbia were capable of, and just how deeply they loved their  Serbia; their homeland, their country, their nation. Such patriots they were and so much did they believe in their Christian God and in their righteous destiny.

I have always loved the season of winter. As brutal of a season as it can be, it is also capable of producing breathtaking beauty and serenity. Ever since I learned about this incredible period in human history and what the Serbs went through during World War One as they undertook the Great Retreat of 1915, I cannot help but smile when I hear folks complain about the winter weather or winter conditions here in America. Being a native Chicagoan, I know winter well. But knowing well now what the Serbs experienced and transcended, every complaint about winter is now just mere triviality.

Below you will find one historian's description of an unforgettable, indeed cinematic story. Francis Whiting Halsey, author of The Literary Digest History of the World War: Volume VIII, [1919], was clearly moved by the story of the Serbs, and I'm thankful for such historians who have an appreciation for the unforgettable war stories that take place far from the battlefields.

Sincerely,

Aleksandra Rebic

*****


French World War One poster depicting the Great Retreat of the Serbs

World War One postcard of the Serbian Great Retreat of 1915/16


No mere outline can give any idea of the dreadful nature of the Serbian retreat. [Beginning in December 1915] It must be remembered that it was not the mere retirement of an army. It was probably unique in that not one active army, but all the armed forces of the nation were withdrawing from the country.  And with those armies went the King and members of the royal family, the Government and all its civil personnel; the foreign legations and the doctors, nurses, and staffs of the hospitals of the Allied peoples. Most pathetic of all was the great mass of peasant refugees, villagers, peasants and people of the towns who fled in sheer terror. Rather than face the Austro-German occupation, the entire Serbian population, save a few who were held back by some unbreakable tie, gathered together what little household goods they could and took flight. A great proportion were physically unfit to face the difficulties of the road. Almost none had food to last through the journey. It was not only armies which retired, it was almost a nation which fled. Swelling the number of those who had to be fed upon the road were some 20,000 Austrian prisoners who had been captured the year before. The road which the multitude had to travel for great part of the way, lay through and over rugged mountains, often by paths dangerous at any time, and these mountains were peopled by a population of hereditary enemies, largely brigands, who fell upon small parties and robbed and murdered whenever they dared.

The crowning burden was the fact that the weather was most bitter, heavy snow falling for many days with the temperature in the mountains for the most part intensely cold. It seems as if no detail that could add to the horror of the march was omitted. Terrible scenes were witnessed on the road to Prisrend. [Prizren - a town in Kosovo] Deep snow lay everywhere. There was practically no supply-column or commissariat. The men sustained life largely on the carcasses of cattle and horses that fell on the road.

At Prisrend [Prizren] 150,000 refugees, among whom the destitution and suffering was terrible, were massed. From here the only path of escape lay over the forbidden mountains of Albania to Skutari, over 100 miles away. All motor-cars, carriages, guns and stores had to be destroyed or thrown into the waters of the Ibar, for to get them over the mountains was impossible. Here Marshal Putnik, very ill, as he had been since midsummer, arrived in a motor-car and had to be carried in a chair. Here King Peter left his ox-wagon and with two officers as companions, went on foot with an escort of twelve men. The Crown Prince [Aleksandar] also went on foot, with an escort of twelve of the Royal Guard. All arrived finally at their destination, but suffering and broken, the Crown Prince lying for some time seriously ill at Alessio.

Part of the Serbian troops, instead of taking the road by Prisrend [Prizren], struck west from Prishtina [Pristina - in Kosovo] to Ipek in Montenegro, and so reached Skutari [in Albania]. These succeeded in taking with them some batteries of field and mountain guns. Over the Albanian Mountains it was not possible to take larger guns. The road was in parts of a precipitous and dangerous character. In the snow, there was ever a likelihood of detached parties missing the route, which was often marked by the corpses of those who had fallen. Immense numbers of people, both soldiers and civilians, died from sheer exhaustion, from weakness and hunger, lying down at the roadside to die. Where a road was steep, or where a small stream had to be forged, the road might be marked by accumulations of the dead. Not a few people and great numbers of transport animals lost their lives by falling out of narrow paths down mountain sides. Many died from frostbite and dysentery, and not a few, both Serbian soldiers and civilians, fell victims to the Albanian inhabitants of the mountains.

This flight of the Serbians from their country was one of the tragic episodes of history. For many who took part in the exodus, the retreat lasted over two months. For those who started from the center of the country, as from Kragujevac or Krusevac, the time taken was from six to eight weeks. The journey was made in all cases under conditions of great hardship, from lack of food, from the physical difficulties of the latter part of the road, and from the bitter weather. The Serbian Army, by the time it reached the Adriatic, had lost about 120,000 men, or one half of its original strength. The mortality among the civilian population will never be known, but it was very great. Hardly any country in any age has seen so terrible a calamity.

Skutari was the sixth capital Serbia had had during two months. After Nish came Kraljevo, Raska, Mitrovica, Prizren and then Skutari. In their flight to Skutari, men composing the Serbian government rode little mountain ponies, but often had to abandon their mounts and go on foot. So dangerous were the mountain roads that horses often slipped and fell into abysses. Sometimes a man had to go on all fours; others, to avoid vertigo, had to be guided. Roads in places were worn through the snow a yard deep. Through such a country the army could not bring guns and convoys. Officers and soldiers wept as they demolished guns, pieces of steel which they called their "French friends," and which had been made at Creusot. After suffering from cold, hunger, and fatigue, many soldiers now barefoot, reached Skutari. Altogether there arrived by various routes 6,000 women and children. The tragedy of the situation was that the army had had almost nothing to eat for four days. Small quantities of flour were kept and baked for women and children. Skutari, although a temporary haven of refuge at which the Serbians gained rest after their exhaustion, was by no means a place of permanent safety. It was necessary to get everybody, soldier and civilian alike, first to the coast, and then to some place across the water beyond the reach of danger...




Francis Whiting Halsey
The Literary Digest History of the World War
Volume VIII
Pages 277-281


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me atheroesofserbia@yahoo.com


*****

"Дај нам Боже онолико храбрости, колико наши непријатељи имају мржње према нама и дело ће Твоје ускоро бити свршено. Амин." / ГОВОР СВ ВЛАДИКЕ НИКОЛАЈА НА ДАН ОБЈАВЕ ПРВОГ БАЛКАНСКОГ РАТА 1912. ГОДИНЕ

$
0
0
Episkop Nikolai Velimirovich

"...Мир и грађански пороци цветају заједно. Све велике нације рођене су у рату и издахнуле у миру. Не плачите за миром у коме сте до јуче живели. Недостојан је суза мир који је све људе поравњао и чинио их подлацима. Не жалите мир над којим су царовали себичност и раздор. Зар се не сећате кога је тај мир убрајао у своје хероје?! Партијске сплеткароше, новинарске злоће, јунаке берзе и власнике мемљивих станова са Дорћола и Савамале, који 6 дана делају безбожна дела, а седми дан долазе у Цркву и пале дебеле свеће Богу. Тај дојучерашњи мир је у ствари значио рат, злобни, потајни, најгори од свих-необјављени рат против свих нас. Боља је једна велика и бујна река, него безброј малих барица, које се при мразу брзо заледе а на Сунцу лако усмрде. БОЉИ ЈЕ РАТ КОЈИ УЈЕДИЊАВА ЦЕЛУ НАЦИЈУ, НЕГО МИР КОЈИ ИМА ОНОЛИКО МАЛИХ ЦИЉЕВА КОЛИКО И ЉУДИ, КОЈИ РАЗЈЕДИЊАВА БРАТА ОД БРАТА,КОМШИЈУ ОД КОМШИЈЕ, ЧОВЕКА ОД ЧОВЕКА. Будите мирни стари и нејаки. Младу Србију водиће Бог ка победи. Ко у то не верује,узалуд му сва вера његова. Сви Хришћански фарисеји овога Света помагали су Турцима Селџуцима. Нама Србима помагао је Христос и ми смо победили. Мирна вам савест браћо Срби, рат је средство у рукама Божијим као што је и мир. Боже који си нас вековима кажњавао због грехова наших предака, дај нам храбрости да покажемо своје пунолетство на делу Твоме.

НЕ РАТУЈЕМО МИ ЗАТО ШТО НЕ ПРИЗНАЈЕМО НАШЕ НЕПРИЈАТЕЉЕ ЗА ЉУДЕ, НЕГО ШТО СУ СЕ ОНИ ОДВИКЛИ ПРИЗНАВАТИ НАС ЗА ЉУДЕ.

Дај нам Боже онолико храбрости, колико наши непријатељи имају мржње према нама и дело ће Твоје ускоро бити свршено. Амин."





*****


If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

Отворен Историјски Mузеј Србије - "Морамо да знамо ко смо" - Председник Србије Николић / "Политика" April 12, 2013

$
0
0
Политика
Танјуг
Oбјављено: 12.04.2013.
April 12, 2013


Председник Србије Томислав Николић


БЕОГРАД – Председник Србије Томислав Николић свечано је данас отворио обновљени Историјски музеј Србије и поручио да као народ морамо да знамо ко смо, да не клонемо духом ни пред наизглед непремостивим тешкоћама и да се поново окупимо око јасних циљева и да кренемо напред.

„Задатак Историјског музеја је да чува сећање народа, што морамо да чинимо без обзира на искушења свеопште глобализације и покушаја брисања свих народних баштина и особина. То не значи да српско друштво није отворено за најбоље утицаје савременог света, али ми увек морамо да знамо ко смо”, рекао је Николић на церемонији отварања поставке „Карађорђевићи и Обреновићи у збиркама Историјског музеја Србије."

Према његовим речима, недостатак средстава не може да буде оправдање за лењост, бирократску неспремност за веће подухвате нити за неодговоран однос према историји, и зато Народни музеј, као и музеји широм Србије, морају бити што пре обновљени како се не би дозволило да се колективно сећање и историја искорене и обришу.

Николић је рекао да је историја династија Карађорђевић и Обреновић историја модерне Србије, јер су њихови родоначелници, сељачке вође и угледни домаћини, пре више од два века упалили пламен слободе и повели српски народ у борбу за национално, социјално и духовно ослобођење.

У земљи која је често била плен великих царстава и сила они су, како је рекао Николић, успели оно што је изгледало немогуће - да потлачену рају подигну на општенародни устанак за ослобођење и изборе се обнављање српске државе као државе слободних грађана.

„Са поносом морамо да се подсетимо да су, неретко неписмене, српске вође и владари знали да је неопходно да се народ просвети, да је потребно да се у Србију доведу сви најумнији Срби свог времена али и други пријатељи који су у борби народа Србије видели узор и светионих за многе поробљене европске народе”, рекао је Николић.

Он је подсетио да су српски монарси отварали у најтежим временима основне школе, лицеје и велику школу, да су усвојили демократски устав и отворили први историјски музеј Србије, јер су знали да је историјско памћење и просвећивање народа предуслов за успех друштва па и сам опстанак српске државе.

„Много пута смо бивали суочни са пропашћу, огроман и превелики број наших људи је гинуо за слободу и Србију у великим ратним катаклизмама, али знамо да смо увек били на правој страни - страни сободе и борбе против угњетавања”, реко је Николић.

„Народ који је у својој историји са успехом претурио толике неправде, невоље и жртве нема разлога да буде малодушан кад размишља о својој будућности, чак и када је суочен са наизглед непремостивим тешкоћама и препрекама као што се то можда некима данас чини”, поручио је председник Србије.

Искуство двеју династија, према његовим речима, учи нас да само уједињени око очувања и развијања српске државе, стварања богатог и демократског друштва, образованог и просвећеног становништва можемо да достигнемо високе циљеве које су преци поставили пред данашње генерације.

„Ми немамо право пред нашим потомцима да клонемо духом и да се предајемо, већ морамо да се поново окупимо око јасних циљева да искористимо оно што су најбоље особине наших народа и да кренемо напред”, објаснио је Николић.

„Стварног напретка Србије неће бити све док не будемо успели да у духовни, јавни, културни и привредни живот укључимо све најбоље што Србија има и да тако створимо услове за демократски и успешан развој нашег друштва и државе”, закључио је председник Николић.

Министар културе и информисања Братислав Петковић рекао је да је, у времену несигурности и неизвесне будућности, данас дан поноса и радости, јер је држава са релативно мало новца и још мање времена створила трајно добро.

„За само месец и по дана отворили смо нови драгуљу центру Београда, место у коме ћемо показати и приповедати о нашој културној традицији и баштини”, рекао је Петковић, и додао да ће музеј у пуном сјају дочекати обележавање стогодишњице почетка Првог светског рата, као и да следи отварања Конака кнеза Милоша, Музеја СПЦ, зграде Кинотеке, Народног музеја и осталих културних добара.

На свечаној церемонији отварања председник Србије уручио је Сретењски орден трећег степена Историјском музеју Србије за нарочите заслуге у области културних делатности, а поводом 50 година постојања и успешног рада.

Након завршетка прве фазе реконструкције, Историјски музеј Србије отворио је за јавност изложбени простор од око 1.500 квадратних метара, и следеће године биће приведена крају и друга фаза реконструкције, чиме ће целокупан простор музеја бити стављен у функцију.

У оквиру изложбе „Карађорђевићи и Обреновићи у збиркама Историјског музеја Србије” изложени су врло вредни експонати: више од 400 предмета који су припадали родоначелница нововековних српских династија, Карађорђу и Милошу, и њиховим наследницима.

Међу експонатима се уметничким квалитетим и историјским значајем издвајају краљевске инсигније Петра И Карађорђевића, вождов јатаган са раскошним орнаментима, сабља Александра Обреновића и накит породице Обреновић.

Изложба ће бити отворена сваког дана осим понедељка, до септембра, а током њеног трајања биће организована свакодневна стручна вођења кроз поставку за заинтересоване посетиоце.

Директор Историјског музеја Србије Мирослав Живковић најавио је да ће, поводом сто година од почетка Првог светског рата, та културна институција приредити велику изложбу у сарадњи са другим музејима.

Данашњој церемонији су присуствовали патријарх СПЦ Иринеј, бројни културни посленици и представници дипломатског кора.


Танјуг
Oбјављено: 12.04.2013.

http://www.politika.rs/rubrike/kultura-i-zabava/Otvoren-Istorijski-muzej-Nikolic-Moramo-da-znamo-ko-smo.sr.html


*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

"THE KOSOVO LEGACY" by Thomas Emmert / "KOSOVO" William Dorich

$
0
0
 



Aleksandra's Note:One of the best publications ever issued about the Kosovo legacy is KOSOVO by William Dorich, published in 1992. If you can find the book, get it. Dorich's beautiful tribute includes an essay by Thomas Emmert which should be a must-read for anyone searching to understand what the legacy of Kosovo is all about.

It should also be a must-read for Serbs who need to be reminded about this legacy and why it is essential to preserve and protect their sacred KOSOVO.

Sincerely,

Aleksandra Rebic

*****

"THE KOSOVO LEGACY"
 
by Thomas Emmert
 
On 28 June, 1389 an alliance of Serbian and Bosnian forces engaged a large Ottoman army on the plain of Kosovo in southern Serbia. When the battle was over, Prince Lazar, the commander of the Christian army, and Murad, the ruler of the Ottomans, lay dead. In the years and centuries that followed, the battle and the martyred Prince Lazar became the subjects of a rich literature of popular legend and epic poetry that has profoundly influenced Serbian historical consciousness. The bard, the storyteller, and, eventually, the traditionalist historian depicted the Battle of Kosovo as the catastrophic turning point in the life of Serbia; it marked the end of an independent, united Serbia and the beginning of 500 years of oppressive Ottoman rule. The legend of the battle became the core of what we may call the Kosovo ethic, and the poetry that developed around the defeat contained themes that were to sustain the Serbian people during the long centuries of foreign rule.
 
A feeling of despair permeated Lazar's lands after the prince's death and his wife's surrender to the Ottomans the following year. Conscious of the need to combat pessimism in Serbia and to provide hope for a bright future, the monastic authors of the day wrote eulogies and sermons in praise of Lazar in which they interpreted the events of this troubled period for their own contemporaries. In their writings Lazar is portrayed as God's favored servant and the Serbian people as the chosen people of the New Testament: the "new Israel." Like the Hebrews in Babylonian captivity, the Serbs would be led out of slavery to freedom. Lazar's death is depicted as a triumph of good over evil: a martyrdom for the faith and the symbol of a new beginning. Serbia and her people would live. Responding to contemporary needs, the medieval writers transformed the defeat into a kind of moral victory for the Serbs and an inspiration for the future. The Serbian epic tradition only developed these ideas further and established them soundly in the consciousness of the Serbian people.
 
Lazar's hagiographers also endeavored to legitimate Lazar's rule in Serbia. If Prince Lazar could be viewed as part of a continuous line of authority that had begun with the Nemanjici and that would continue after Lazar, it might be possible to overcome the sense of disorder and chaos which had characterized the troubled years 1355-1389. These writers wanted to see their own society as an integral part of the Nemanjic tradition. In giving legitimacy to Lazar, they sought to identify Lazar's Serbia and Nemanjic Serbia as one and the same entity.
 
After establishing this continuity of leadership, the medieval writers had to deal with the Battle of Kosovo itself. The battle is given very little detail in these earliest Serbian sources, and there is no indication that it was a decisive Serbian defeat. The Serbs had sustained substantial losses in the battle - and yet Murad and a multitude of his troops had been killed and Bayezid, the new sultan, had retreated in haste to Edirne to secure the throne. Serbian writers were, therefore, not concerned with describing a great military defeat. Rather, the central theme in each Serbian account is the death of the Serbian prince. In the view of his eulogists, Lazar sacrificed himself so that Serbia might live. What they were conscious of was the fact that the battle robbed Lazar' s principality of its strength and leadership. Lazar' s death paralyzed Serbian society. He represented the last and only hope against the Ottomans, and it is for this reason that his death was seen as the great tragedy of Kosovo. When the enemy returned again, there was no one to oppose them, and Serbia' s fate was sealed.
 
In the 15th century the emerging epic tradition of Kosovo began to express new themes, particularly the assassination of Murad by a courageous Serbian knight, Milos Obilic, and the suspicion of betrayal at the battle.
 
The epic tradition of Kosovo would develop much more detail and many more themes and characters during the centuries of Ottoman rule in Serbia. In the 100 years after Kosovo, however, we can discern the origins of the major themes that were to give shape to the cult of Kosovo: the glory of pre-Kosovo Serbia; the necessity of struggle against tyranny; and the essential link between the Kosovo ethic and Christianity, which was expressed most clearly in the heroic ideal of self-sacrifice for the faith and for Serbia, the futility of betrayal, and the assuredness of resurrection.
 
Throughout the centuries after Kosovo its legacy and its unique ethos played an important role in the preservation of Serbian identity. With the establishment of Ottoman rule in the Balkans, those Serbs who remained in the mountains or who fled there to find refuge preserved the ancient tribal traditions of that remote mountain life. The mountains became the protector of the cultural and ethnic characteristics of Serbian patriarchal society. Moreover, encouraged by the Serbian Church, this society carried on the memory of an independent Serbian state. The Church romanticized the Nemanjic tradition for the masses and, removing any negative feudal connotations, helped to create the image of a once glorious state. Lazar' s death on Kosovo was the atonement for all of Serbia' s sins - sins that had called the wrath of God upon them in the first place and caused them to lose their state.
 
When these mountain Serbs began to colonize other parts of the Balkan peninsula, they brought with them both their patriarchal ideas and the memory of an independent Serbia. This patriarchal society encouraged a feeling for justice and social equality. According to the argument of Vasa Cubrilovic, it was the democratic, patriarchal aspirations of the Serbian village which gave a social-revolutionary tone to the eventual wars for Serbian national liberation. In this society Serbs came to believe that there can be no free state without a struggle.
 
These democratic, patriarchal ideas are seen most clearly in the oral epic poetry that is an expression of Serbian society during the Turkish rule. The epic poem is a chronicle in verse through which the Serbs expressed their past at a time when they had no state of their own and when most of them were illiterate. Only those events that were important for them and for their fate became subjects of the epic tradition. The result is that the epic contains a peculiar periodization of history in which events that were viewed as turning points in the history of the Serbs became so important that earlier developments were all but forgotten.
 
It should come as no surprise, therefore, that the Serbs viewed the collapse of the medieval Serbian state as the central event in their history and sought an explanation for it in the Battle of Kosovo. Indeed, the epic cycle of Kosovo became the longest, the most beautiful, and the most important of all the Serbian epics. The roots of such a development were clearly established soon after the battle in the eulogies and sermons composed in the memory of Prince Lazar. The Church nourished the ideas in these writings during the centuries of Turkish rule, and the patriarchal society accepted them and added its own visions, attitudes, and experiences to create the epic tradition of Kosovo.
 
In a most recent study of the epic Svetozar Koljevic argues that the decasyllabic poems of the Kosovo cycle emerged among illiterate peasant singers in the culture of exile as Turkish conquest brought about the collapse of feudal society. The poetic form of feudal society was known as bugarstice, poems in 14 to 16-syllable lines. Koljevic suggests that Kosovo poems in this form did appear on the Adriatic in the 15th century but that it was the decasyllabic poetry which became the primary medium for the Kosovo epic. The illiterate singers picked up fragments and themes of the story of Kosovo and shaped them in their new poetic expression which was to last for centuries. On the Adriatic the oral epic would have an influence on written literature, finding its way most importantly into the history of Mavro Orbini and the prose legend, Prica o boju kosovskom (Tale of the Battle of Kosovo).
 
The highly moralistic society of the Serbian village is clearly reflected in the epic tradition. Such virtues as courage, honor, justice, and respect for tradition were fundamental to the ethos of the village and the epic. This was a society which refused to accept the right of any man to rule another; thus we discover in the epic the glorification of those brave men who fought against tyranny. Milos Obilic, the assassin of Murad, represented the ideal hero who sacrifices himself in order to strike a blow against tyranny. The epic interpreted sacrifice for the good of society as the noblest of virtues and inspired the Serbs to countless struggles and sacrifices in the cause of liberation. The legendary tradition of Kosovo encouraged brigandry and revolutionary acts against the Ottomans throughout the 16th, 17th, and 18th centuries.
 
By the late 18th century as the spirit of revolution found an echo in the Balkans, Serbs were ready to utilize the powerful psychological factor of Kosovo in the struggle for liberation and unification. The Serbs of the Vojvodina gave the cult of Lazar a kind of national character and warmly embraced the written legend of Kosovo which was embodied in the 18th century Prica o boju kosovskom (Tale of the Battle of Kosovo). As we have seen, this legendary account of the battle appears to have originated in the south in the general area of Montenegro, the Bay of Kotor, and Dubrovnik. It came north during the migrations and was copied and widely disseminated during the 18th century. In this way a society found inspiration for its national awakening in the legendary tale of its medieval past.
 
Destroying tyranny, liberating the land of all foreign control, and reuniting all Serbs in one strong state were primary goals among Serbs in the 19th century. The Serbian Revolution of 1804-1815 created a new Serbian society and was a partial fulfillment of that agelong dream of avenging Kosovo and liberating Serbia. Perhaps the best exemplar of this revolutionary spirit and one of the greatest interpreters of the Kosovo ethic was the prince and poet Petar Petrovic-Njegos, ruler of Montenegro during the second quarter of the 19th century. For Njegos life consisted of war against the Turks, and the spirit and memory of Kosovo dominated his actions and writings. Njegos was himself a product of the Dinaric highlands, that rugged, barren land which produced a unique people. The Yugoslav anthropologist Jovan Cvijic in his study of the social psychology of the South Slav peasantry argues that the people from these highlands demonstrated a unique personality which he labeled the "violent dinaric type." Milos Obilic displayed some of the characteristics of the Dinaric type, and the mountain peasants of Njegos' time remembered the personal sacrifice of the Kosovo assassin in the experiences of their own revolutionary environment.
 
In his most important work, the epic poem Gorski vijenac (Mountain Wreath), Njegos gave expression to this heroic element in the folk tradition of his own people as he paid tribute to the memory of Kosovo. In the poem the word "Kosovo" (along with "God") is mentioned most often, while Milos Obilic is referred to no fewer than 12 times. It was this epic poem, in fact, that helped to give the final shape to the image of Obilic as the pure, Christian hero - the symbol of freedom. Njegos' message was clear. Encouraged by the long centuries of Ottoman rule and the spirit of the Kosovo epic, Serbians were to understand that the noblest of acts was to kill the foreign tyrants. Njegos' "Mountain Wreath" in itself had an enormous influence on the Serbian national movement in the decades following its publication in 1847, and was of special importance among those Serbs who remained rural and uneducated. In Njegos' hands the legacy of the Kosovo martyrdom was transformed into a compelling, positive force determined to eliminate the foreigner from all South Slav lands.
 
During the 19th century, the spirit of Kosovo also found new expression in the talents of Serbia's dramatists, poets, and painters, who were attracted to the artistic possibilities embodied in the national legend. Inspired by the wars for liberation, the theme of Kosovo reached the Serbian stage in the first half of the 19th century. Sima Milutinovic Sarajlija wrote the first play on the subject of Kosovo. His Tragedija Obilic was crafted in 1827 and finally published in Leipzig in 1837. This was followed by 5 other Kosovo dramas: Milos Obilic ili Boj na Kosovu by Jovan Popovic in 1827; Car Lazar by Isidor Nikolic in 1835; Car Lazar by Matija Ban in 1858; Milos Obilic by Jovan Subotic in 1866; and Lazar by Milos Cvetic in 1889. Apparently, the public expected to find characterizations in these dramas which mirrored their understanding of Kosovo from the epic and the legendary tale. In a critique of all 5 works written in 1890 Milan Jovanovic protested the poetic license of his nation's dramatists:
 
"The titans of Kosovo, who should amaze the public from the stage as they did 5 centuries ago from the stage of world history, have in the course of several decades become miserable pygmies in the hands of our dramatists. They ... exert all their strength to cover up the absence of their goals with ornate but hollow phrases."
 
Kosovo also became a favorite theme for some of Serbia's 19th century painters. Inspired by the nationalism of the early part of the century, the Romantics found popular subjects in the heroes and events of the Battle of Kosovo. They portrayed Lazar as a strong, vital, secular emperor whose image could evoke sentiments of pride in the population of a revolutionary age. Among those who chose some aspect of the Kosovo tradition for their canvas were Petar Cortanovic, his son Pavle, Pavle Simic, Novak Radonic, Djura Jaksic, Adam Stefanovic, and the Croatian painter, Ferdo Kiderec. Later in the century the first generation of Serbian realists showed little interest in the heroes of Kosovo; but among the second generation of realists Kosovo was a subject in works by Paja Jovanovic, Ivan Rendic, Marko Murat, Djordje Krstic and Uros Predic, who in 1917 painted the famous Kosovo Maiden, now part of the permanent collection at the National Museum in Belgrade.
 
While the spirit of Kosovo encouraged the struggle for independence and was an important source of inspiration to Serbs throughout the 19th century, the road to complete liberation would not be easy. Many of the Serbian lands, including Kosovo, remained under foreign control during most of the 19th century. Prince Njegos certainly reflected the impatience and the desires of many in his constant demands for vigilance and continued sacrifice against the Ottomans. In the Vojvodina newspaper Napredak (Progress), 50 years after the revolution, an article expressed frustration over the relative lack of progress in the unification of Serbia and hinted that the problem resulted from a lack of understanding of the spirit of Kosovo:
 
"Our successes have been small. Half of the Serbian nation still remains in Kosovo chains. An indifference toward our basic responsibilities is the main shortcoming and the most harmful sickness of our people. Even the most powerful and bloody examples cannot cure us from this disease ... and today we put little effort into knowing our Milos."
 
And in a lecture in Novi Sad in 1872 Emil Carka observed that things would have been much better in Serbia if its leaders had demonstrated the same devotion to the ethos of Kosovo as its common fold had:
 
"If everything had been decent among us after Kosovo as it was with the common people, we would be much more progressive today. But everything - theocracy, aristocracy, and bureaucracy - failed us. Only the common folk remained truthful to their task. Only they preserved the testament of Kosovo."
 
In 1876, Serbia found itself at war with the Porte on behalf of its fellow Slavs in Bosnia and Herzegovina. The failure of this South Slav insurrection guaranteed that Serbia would exist at the mercy of the big powers for the rest of the century. Thus, by the time of the 500th anniversary of the Battle of Kosovo in 1889, Serbia was under Austrian influence and her plans for unification were necessarily thwarted.
 
The first suggestion for a 500th anniversary celebration was made in 1886 in the Novi Sad newspaper Zastava (The Banner). Nothing came of the first appeal, however, and near the end of 1888 Zastava suggested that the Serbs in Ruma should organize a celebration since Ruma was near Vrdnik where Prince Lazar's remains were preserved. Finally on January 1, 1889, Zastava announced that a formal committee had been organized in Ruma for the Kosovo commemoration.
 
Belgrade newspapers im-mediately protested this development and demanded that any celebration be held in liberated Serbia. On February 6, 1889, Male Novine (The Little Newspaper) insisted that the commemoration should be observed in Krusevac, Lazar's medieval capital. The Serbian government quickly took the initiative and submitted a set of suggestions for the celebration to the regency, which included: (1) a commemoration in all parts of Serbia; (2) the laying of a foundation stone in Krusevac for a monument to the heroes of Kosovo; (3) state support for the printing of new editions of the Kosovo epic; (4) the establishment of a new Order of Prince Lazar which would be awarded only to the Serbian ruler and his heir apparent; and (5) the coronation of Aleksandar Obrenovic as King of Serbia in the monastery of Zica as a part of the celebration. On April 12, 1889 it was announced in Belgrade that a commission of 15 had begun to organize the main commemoration to be held in Krusevac. Both Ruma and Belgrade, therefore, had commissions for official celebrations; their plans progressed simultaneously.
 
As the day of the commemoration drew near, tensions began to mount in those South Slavic areas controlled by Austria-Hungary. As of April 1889, no one was permitted to travel in the empire without a great passport, and no Serbs were given such passports for travel in any southerly and easterly directions. Imperial police began to guard all roads which faced Serbia and deterred any Serb who wished to travel during the 2 or 3 days before the actual celebration. And the authorities did what they could to stop plans which were already underway. They seized the committee's funds for the celebration in Ruma and also confiscated 2,000 commemorative medallions in Novi Sad. They required the bishop of Budim, Arsenije Stojkovic, and the archbishop of Vrsac, Nektarije Dimitrijevic, to inform their priests and teachers that they were forbidden to give any sermons or talks on the subject of Kosovo or to hold any kind of commemorative meeting. In some areas of Hungary, presidents of Serbian choral societies were told that their organizations would be abolished if they participated in the Kosovo commemoration.
 
Sympathetic newspapers attempted to demonstrate their frustration with these restrictions. In Novi Sad Branik (The Defender) complained to the government because of the obstacles it was placing in the way of a church holiday. The newspaper suggested that the government wanted to make the commemoration a political demonstration and that the only result of its restrictions would be to interest more people in the event. In Zagreb on June 22nd, 1889 Obzor (The Horizon) reminded the Austrians and Hungarians of the apparent double standard with which they operated. In 1881 the Hungarians had commemorated the end of Turkish authority in their own land, while in 1883 the Austrians had enjoyed a very festive 300th anniversary celebration of their showdown with the Turks at Vienna. Even one Austrian newspaper seemed to understand the consequence of political repression. In June the Viennese Vaterland argued that the Hungarian and Croatian authorities were only making the commemoration of Kosovo more popular. The paper suggested that if these authorities had not interfered, the event would have stayed within its borders.
 
The popularity of the event did indeed spread far beyond the borders of Serbia and the Vojvodina. In Zagreb Bishop Strossmayer encouraged the commemoration, while some of his supporters even sought an extraordinary session of the Zagreb city "opstina" so that the city could claim an official role in the commemoration. From the beginning of June in Obzor there was a concerted effort to build public support in Croatia for the commemoration. In spite of harassment from the authorities, the newspaper continued to publish whatever bits of news it had about the approaching commemoration. Although several issues were banned during the month, the paper managed to put out an issue on June 27th, which included the following:
 
"Whoever among the Serbs rose up to lead whatever part of his people to freedom, he always appeared with the wreath of Kosovo around his head to say with a full voice: This, O people, is what we are, what we want, and what we can do. And we Croatians - brothers by blood desire with the Serbs - today shout for joy : Praise to the eternal Serbian Kosovo heroes who with their blood made certain that the desire for freedom and glory would never die. Glory to them and to that people who gave them birth." - Obzor (The Horizon Newspaper), Zagreb, 1889.
 
It was such sentiment which guaranteed resistance from the authorities. Khuen-Hedervary, the Budapest-appointed ban of Croatia, prohibited all commemorations in his jurisdiction. A few days before a planned Kosovo memorial in Zagreb, the president of the committee for the com-memoration received the following decision from the government:
 
"To the Honorable Committee for the com-memoration of Kosovo, headed by President Franjo Arnold, in Zagreb: Regarding your petition, received on the 18th of this month, we inform you that the announced concert of celebration in commemoration of the Battle of Kosovo, which the singing society intended to perform on the 27th of this month, is prohibited, on the basis of the order of the high presidium of the territorial government of Croatia, Slavonia, and Dalmatia made on the 6th of this month."
 
Although the ban succeeded in preventing a large, public memorial, he was unable to stop a requiem mass in Zagreb's Orthodox church and a commemorative session of the Yugoslav Academy of Arts and Sciences. At 5:00 p.m. on June 27th the Department of Philosophy and History at the Academy hosted a public session during which lectures on Kosovo were given by Franjo Racki and Tomas Maretic.
 
The Serbian Royal Academy of Arts and Sciences opened the period of celebration in Serbia with a commemorative session in Belgrade on June 11, 1889. Cedomir Mijatovic, Serbia's minister of foreign affairs and a great patriot, began the festivities with an emotional, romantic address on the meaning of Kosovo:
 
"An inexhaustible source of national pride was discovered on Kosovo. More important than language and stronger than the Church, this pride unites all Serbs in a single nation ... The glory of the Kosovo heroes shone like a radiant star in that dark night of almost 500 years ... Our people continued the battle in the 16th, 17th, and 18th centuries when they tried to recover their freedom through countless uprisings. There was never a war for freedom (and when was there no war) in which the spirit of the Kosovo heroes did not participate! The new history of Serbia begins with Kosovo - a history of valiant efforts, long suffering, endless wars and unquenchable glory ... Karadjordje breathed with the breath of Kosovo, and the Obrenovici placed Kosovo in the coat of arms of their dynasty. We bless Kosovo because the memory of the Kosovo heroes upheld us, encouraged us, taught us and guided us."
 
These sentiments were echoed later that month in Krusevac, where the most important of the Serbian memorials to Kosovo was held. Arsa Pajevic, a writer from Novi Sad, attended the events in Krusevac and left us a typically romantic chronicle of the festivities. For Pajevic the first day was one of intense emotion - even the mountains seemed to raise their heads higher, straining as if to see that day 500 years before. The commemoration began with a service in the Church of Lazarica followed by an outdoor service of prayer for the souls of those who died on Kosovo. The metropolitan of the Serbian Church delivered the sermon, which was inspired primarily by the epic tradition of Kosovo. He concluded his brief remarks with a prayer beseeching Lazar and all the martyrs of Kosovo to intercede with God to seek His help in restoring the Serbian Empire and unifying the whole Serbian nation.
 
In the evening after vespers a large procession led by King Aleksandar wound its way through Krusevac to the center of the city, where a foundation stone was laid for a monument to honor the heroes of Kosovo. The site was covered with wreaths, and one of them in particular impressed the crowd. Sent to Krusevac by a Czech organization in Prague, it was made of 2,000 laurel leaves, on each of which was sewn a card with the wishes and signatures of individual Czech sympathizers. On the silk sash across the wreath were written the words: "The Czech Nation. 1389 + 27/6 1889. From Ashes to Greatness."
 
The 500th anniversary commemorations were more successful than anyone could have imagined. In spite of all the attempts at repression, the anniversary of Kosovo became a popular symbol in the struggle for the liberation of all South Slavs from foreign rule. To many who still yearned for their freedom, the Kosovo ethic sounded a note of hope. About 15,000 people made their way to Vrdnik for the celebration that had been organized by the commission in Ruma; and in the heart of Ottoman Serbia midnight prayers were sung in the Serbian Monasteries of Pec, Decani and Gracanica. The sentiments of many were expressed in an article in Obzor on July 1st, 1889. Although banned three times that day, the newspaper managed to publish the following:
 
"Opponents of the national idea must recognize that two accomplishments were made in their beautiful celebration. It brought Serbs and Croats closer together, and it ignited the smoldering embers on Lazar's grave into full flames, which will not be easy to extinguish."
 
The celebration also excited the imagination of Slavs throughout Europe. A Slavophile newspaper in Russia, for example, termed Kosovo the "Serbian Troy" and called on all Russians to recognize it as such. "Not to praise the memory of Kosovo in Russia," the article argued, "means treason to Slavic ethnic feeling." In Vienna, South Slav youth gathered in their respective clubs and in outdoor parties to remember the heroes of Kosovo. The Russian embassy in the Austrian city commemorated the event in their chapel with the assistance of the Serbian Academic Society "Zora" and the Croatian Academic Society "Zvonimir." In St. Petersburg there was a requiem service in St. Isaac's, while in Athens black flags flew from the city's churches. Most of the Serbian colony in Paris attended a service in the Russian church, and articles on Kosovo appeared in many French journals including Debats, Temps, Republique Francaise, Voltaire, Mot d'Ordre, and Petit Journal.
 
Something that was not accomplished in time for the 1889 celebration, and that would probably have prevented the competition between Ruma and Belgrade, was the transfer of Lazar's remains from Vrdnik to Ravanica. Cedomir Mijatovic got the idea for the transfer while he was on a tour of Serbia with Prince Milan in 1874. Because of the possibility of conflict with the monks of Vrdnik and with the Hungarian government, Milan was not particularly interested in the idea. In 1880, however, the Hungarian government indicated that it would not oppose the transfer if the Serbian government first secured the approval of the Vrdnik monks. Mijatovic sent the Serbian poet Milorad Popovic Sapcanin to Vrdnik with an offer of a yearly payment amounting to twice the revenue generated in Vrdnik from an average year of pilgrims. This idea was criticized openly in a letter to the Serbian press from Danilo Medakovic, an interpreter with the Russian legation, who argued that the removal of Lazar's bones from Vrdnik would lead to the Magyarization of those Serbs living in Hungary. He believed that the presence of Lazar's remains sustained the Vojvodina Serbs in their patriotism. The Belgrade newspapers, which were subsidized by the Russians, sided with Medakovic, and Mijatovic was convinced to give up his idea at that time.
 
A decade later Mijatovic argued again for the transfer of Lazar's remains and suggested that such an act might give Serbia a renewed sense of unity and bring an end to her political problems:
 
"If the interests of our people are what is in question, then it is far more important that thousands of Serbs from Montenegro, Dalmatia, Herzegovina, Bosnia, Old Serbia, and Macedonia come to the center of Serbia on Vidovdan than go to the Kingdom of Hungary ... Gathered around the body of the Kosovo martyr, we might be ashamed of our political disorder. We might feel that the ties which bind us together as one and the same people are older, more important and more sacred than the ties of party."
 
Nothing came of Mijatovic's appeal. Throughout the late 19th century the spirit of Kosovo was evoked on each anniversary of the battle, and priests and politicians alike reminded their people of the obligation to avenge Kosovo and unify Serbia. Until the beginning of the 20th century, however, any hope that Serbia would play the role of a "South-Slavic Piedmont" was frustrated by the actions of the big powers.
 
The turn of the century seemed to bring with it a new, more intense desire to alter the status quo and not only in Serbia but throughout the Balkans. Many young people living under Habsburg or Ottoman rule were especially frustrated by the factionalism, chauvinism, and narrow-mindedness of their fathers and leaders, which made unity and effective action against foreign tyranny impossible. One such youth who channeled these concerns into the works of this creative genius was Ivan Mestrovic, the most important Croat and South Slav sculptor of the 20th century.
 
Mestrovic tended sheep as a teenager in Dalmatia, where he learned to read the epic poetry of the Serbs in Cyrillic and was profoundly influenced by the ideas of freedom and liberation expressed in the epic of Kosovo. The centuries-long struggle of the South Slavs against foreign oppression became a dominant theme in his early sculpture. Between 1905 and 1910, he studied sculpture in Vienna and Paris and spent his summers on the Dalmatian coast in Split. One summer night Mestrovic sat with some intellectuals and artists in the People's Square in Split and listened to the dramatist Ivo Vojnovic read from his recent play on the tragedy of Kosovo, Smrt majke Jugovica (The Death of the Mother of the Jugovici). Soon after that Mestrovic developed the idea for a monumental temple in honor of the Kosovo heroes:
 
"What I had in mind was an attempt to create a synthesis of popular national ideals and their development, to express in stone and building how deeply buried in each one of us are the memories of the great and decisive moments in our history ... I wanted at the same time to create a focus of hope for the future, one which stands out in the countryside and under the free sky."
 
Mestrovic hoped that the monument would serve as a symbol of the suffering and hopes of all South Slavs. He envisioned a monumental gate with triumphal arches, a central building with a cupola, and a belfry whose columns would be representations of the Kosovo heroes. Under the cupola was to stand an enormous statue of Milos Obilic. He anticipated that like the medieval cathedrals, this monument would involve the collective efforts of several generations.
 
Mestrovic's obsession with the Kosovo temple continued until World War I, by which time he had completed several of the Kosovo figures. The emotional impact of this work encouraged the art historian Josef Strzygowski to suggest that there could certainly be trouble for the Habsburg Empire if "Mestrovic's fellow nationals understand his message and if his art awakes in them new ideas of unity."
 
While the years of war eventually ended in the creation of a South Slavic state, the tragedy of those years and the problems of the post-war period turned Mestrovic away from his faith in the spirit of Kosovo. He discovered that the appeal of Kosovo was not universal, and his search for a new inspiration led him to Christianity. "It was thinking about these ideas," he said, "that brought me back to biblical themes. A feeling for the general suffering of man took the place that until then had been filled by a feeling for the suffering of my own nation ..."
 
After the turn of the century the youth of Serbia were offered more aggressive outlets for their passions and idealism. The return of the Karadjordjevic dynasty to the Serbian throne in 1903 signaled a new period of independence vis-a-vis Austria-Hungary. Within a decade Serbia was at war. In the Balkan Wars of 1912-13 examples of self-sacrifice were abundant among Serbian soldiers. The realization that Kosovo could finally be liberated after more than 500 years fired the imaginations and the emotions of young Serbs. Consider the recollections of one of these young patriots as he was told that his unit was heading for Kosovo:
 
"My God, what awaits us! To see a liberated Kosovo. The words of the commander were like music to us and soothed our souls like a miraculous balsam. The single sound of that word "Kosovo" caused an indescribable excitement. This one word pointed to the black past 5 centuries. In it exists the whole of our sad past the tragedy of Prince Lazar and the entire Serbian people ... Each of us created for himself a picture of Kosovo while we were still in the cradle. Our mothers lulled us to sleep with the songs of Kosovo, and in our schools our teachers never ceased in their stories of Lazar and Milos ...When we arrived on Kosovo and the battalions were placed in order, our commander spoke: "Brothers, my children, my sons!" His voice breaks. "This place on which we stand is the graveyard of our glory. We bow to the shadows of fallen ancestors and pray God for the salvation of their souls." His voice gives out and tears flow in streams down his cheeks and gray beard and fall to the ground. He actually shakes from some kind of inner pain and excitement. The spirits of Lazar, Milos, and all of the Kosovo martyrs gaze on us. We felt strong and proud, for we are the generation which will realize the centuries-old dream of the whole nation: that we with the sword will regain the freedom that was lost with the sword."
 
When Kosovo was finally liberated in the Balkan Wars, King Peter I Karadjordjevic was on the throne. The liberation guaranteed that Peter would be remembered by some as the romantic fulfillment of the legacy of Lazar and Milos:
 
"He was not an ordinary king. Rather he was the incarnation of the idea of Great Serbia, the symbol of Serbian liberty and the Serbian epic, the dream of centuries, and the hope of all generations. He was the synthesis of national feelings, the soul of the Serbian people, a gentle balm and solace for those who suffer."
 
Less than 2 years after the liberation of Kosovo, Gavrilo Princip waited on the streets of Sarajevo to assassinate the heir to the Habsburg throne. A teen-ager who knew Njegos' "Mountain Wreath" by heart, Princip had certainly been inspired by Njegos' characterization of Milos Obilic as the ideal exemplar of the philosophy that the murder of a tyrant is no murder. Like other young Bosnians who were reared in the patriarchal society of the South Slav peasantry, Princip honored the legend of Kosovo. He believed that political assassination could help to restore the liberty lost on that Serbian field 5 centuries earlier. In essence, Princip was but one more example of Cvijic's Dinaric personality:
 
"Dinaric man burns from a desire to avenge Kosovo where he lost his independence, and to restore the old Serbian Empire, about which he constantly dreams, even in the most difficult times when anyone else would despair ... He considers himself chosen by God to carry out the national mission. He expresses these eternal thoughts in songs and sayings ... He returns to them at every opportunity ... Every Dinaric peasant considers the national heroes as his own ancestors ... in his thoughts he participates in their great deeds and in their immeasurable suffering ... He knows not only the names of the Kosovo heroes but also what kind of person each one was and what were his virtues and faults. There are even regions in which the people feel the wounds of the Kosovo heroes. For the Dinaric man to kill many Turks means not only to avenge his ancestors but also to ease their pains which he himself feels."
 
This was the spirit and dedication which motivated hundreds of thousands of Serbs to untold sacrifice during the tragic years of World War I. During that war, Serbia became the "darling" of both the English and French public which interpreted her determination to fight and secure her freedom as an expression of the Kosovo spirit. In 1916 a nationwide tribute to Serbia was arranged in Britain to celebrate the anniversary of Kosovo. Information about Serbia was disseminated throughout the country. A shop opened in London in order to sell literature about Serbia, which British publishing houses had printed in tens of thousands of copies. Posters created from a Punch cartoon, "Heroic Serbia" were displayed conspicuously throughout the country. Schools and churches arranged special lectures and services in commemoration of the Serbian holiday. Cinemas showed films about Serbia, and the Serbian national anthem was played in some theaters. The English press publicized all the activities with more than 400 articles and news items.
 
R. W. Seton-Watson, who helped organize the celebration, prepared an address on Serbia for the schools of Great Britain. Entitled "Serbia: Yesterday, Today, and Tomorrow," the address was read aloud in whole or in part in almost 12,000 schools and helped to acquaint the youth of Great Britain with Serbian history. In his brief remarks Seton-Watson characterized the Battle of Kosovo as one of the decisive events in the history of Southeast Europe. He wanted his listeners to understand "how completely the story of Kosovo is bound up with the daily life of the whole Serbian nation."
 
In June 1918, 5 months before the end of the war, the United States recognized the anniversary of Kosovo as a day of special commemoration in honor of Serbia and all other oppressed people who were fighting in the Great War. The meaning of Kosovo was the subject of countless sermons, lectures, and addresses throughout the United States.
 
In a special service in New York City's Cathedral of St. John the Devine the Reverend Howard C. Robbins compared Serbs to the people of Israel and observed that Serbia "voices its suffering through patience far longer than Israel's and it voices a hope that has kept burning through five centuries."
 
The primary commemoration was held in New York at the Waldorf-Astoria Hotel on the evening of June 17, 1918. James M. Beck, former assistant attorney general of the United States, endeavored in his address to draw a relationship between the ethic of Kosovo and the tragedy of the Great War:
 
"It is true that we commemorate a defeat, but military defeats are ... often moral victories. If Serbia is now temporarily defeated, she has triumphed at the great bar of public opinion, and she stands in the eye of the nations as justified in her quarrel. Serbia was not only the innocent, precipitating cause of this world war, but it is the greatest martyr, and I am inclined to think in many respects its greatest hero."
 
He then related the legend of the angel who came to Lazar on Kosovo and offered him a choice between the Kingdom of Heaven and the kingdom of the earth. Lazar, of course, chose the Kingdom of Heaven, and Mr. Beck considered this the revelation of a great truth:
 
"Running through recorded history as the golden thread of a divine purpose is the truth, that the nation which condones a felony against the moral order sooner or later suffers ... Each nation which took part in the Congress of 1878 had reason to regret the compounding of the felony that first started on the plains of Kosovo in 1389 ... The war is a great expiation for the failure of civilized nations for centuries to recognize the duty that ... Lazar assumed on the eve of Kosovo."
 
During the war, the Yugoslav Committee in London interpreted Kosovo as an inspiration for all South Slavs in their struggle against the enemy and their desire for a unified state. In a message to the Prince Regent of Serbia in April of 1916 the Committee proclaimed:
 
"Medieval Serbia had its Kosovo which weighed upon the Serbs for 5 centuries. The Serbia of the present after having gloriously avenged its former Kosovo, had lately suffered a second, more terrible than the first. But the Serbia of today is no longer isolated as was the Serbia of the past. Great through the universal moral prestige which the heroism and super human sacrifices of her sons have earned for her, Serbia is today supported by powerful allies. It is her desire and her duty to avenge this second Kosovo. But the country which will arise from the terrible ordeal of which we are the spectators will not be merely a restored, or even an aggrandized Serbia, but one that includes the entire Yugoslav nation, and the whole of its national territory, united in one single state under the illustrious dynasty of your reverend father. This state will be the unyielding rock against which the waves of Germanism will dash themselves in vain."
 
A month later the committee argued:
 
"For more than five centuries Kosovo was the banner of our national pride, the sum and substance of our national unity, and as it was, thus it is and will remain the watchword of every Yugoslav wherever he dwells, the watchword of a race which longs, aspires, and demands its proper place and the right of governing its own destiny among other cultured nations."
 
In the view of many during the war, the creation of a Yugoslav state would be the final vindication of the 14th century tragedy on Kosovo. Tihomir Djordjevic, a Serbian professor of ethnography who wrote for the English public during the war, argued that Yugoslav unity had been the ultimate goal of Tsar Stefan Dusan, and had it not been for Kosovo "a great, powerful, and free Yugoslav Empire would have grown." Kosovo was, therefore, a tragedy for all the South Slavs and necessarily became a symbol for the freedom of them all as well. Obviously, this was a view of the medieval world molded by contemporary concerns.
 
With the end of the war and the establishment of a Yugoslav state, the centuries-long ordeal was apparently over. During the turbulent inter-war years, the Kosovo ethic was often invoked as the essential spirit of Yugoslav unity. After the assassination of King Alexander in Marseilles in 1934, for example, there was a popular attempt to identify the king and his death with Prince Lazar and his sacrifice on Kosovo. In the words of Juraj Demetrovic, the editor of Jugoslovenske Novine (The Yugoslav News),"Alexander chose the heavenly kingdom in order to secure the future of Yugoslavia." He argued that no great idea has ever been victorious without its Golgotha. Croatia, Serbia, and Slovenia all had their individual Golgothas, but it was only the tragedy at Marseilles which represented the ultimate sacrifice. There Alexander became the first martyr for the Yugoslav idea, and resurrection would come with a strong and unified Yugoslavia.
 
1939 was the last year in which the anniversary of the Battle of Kosovo was widely celebrated. The 550th anniversary came at a time when the clouds of war in Europe again loomed on the horizon. The commission for the celebration of the anniversary announced to all Yugoslavs that the Kosovo ethic was, indeed, a Yugoslav ethic:
 
"Kosovo gave us Vidovdan from whose faith, ethic, and symbols we remained alive ... until this very day. The Vidovdan mystique was that magical lever for all our unprecedented undertakings and accomplishments in history. It was the foundation of our national, spiritual image, our heroism, and our Christian view of man. It was the greatest and most difficult test of the Serbian people, and it remained as an example not only to them but to all Yugoslavs ... Vidovdan is the torch of our spirit which is stronger than all other factors in anything we do. It is our deepest sign and warning not to forget our national duties and honor, but to be like those perfect soldiers who fell alongside the righteous prince on Kosovo for his unified nation, its happy future and honor, and for the empire of eternal national ideas."
 
The Serbian organization, "National Defense," designated Vidovdan as "a holiday of thanksgiving to known and unknown heroes, as a day of commemoration and remembrance for our obligations to king and country, and as a holiday for the cult of freedom and the indivisibility of the Yugoslav spirit, land, people, and state." One member of this organization encouraged an even broader interpretation of the power of Kosovo: "Kosovo is a pan-Slavic, universal idea. It can be accepted only by rejecting all selfish concerns, prejudices, and all national pretensions. "Yugoslavs everywhere were reminded that Kosovo belonged to them all. To the Croats, many of whom were less than enthusiastic about celebrating a Serbian holiday, the message was direct:
 
"Prince Lazar integrated the national and religious ideals. The Kosovo myth gave the Serbian people strength and created a collective consciousness. This should be a lesson to the Croatian public. On the crossroads of the world, where so many interests are in conflict, collective consciousness is necessary. Without it there is no strength, no self-sacrifice, no future."
 
In Slovenia the message was also an appeal to unity:
 
"What does this national holiday mean to us today in these extraordinary circumstances! Nothing less than our national consciousness and our strong desire to remain united, free, and independent."
 
The Serbian people needed no reminder of the importance of Kosovo, but the anniversary in 1939 provided another opportunity for reflection. Bishop Nikolaj Velimirovic described Kosovo as "our national Golgotha and at the same time our national resurrection." This Christian symbolism, so central to the meaning of Kosovo throughout the centuries, was expressed in dozens of commemorative articles:
 
"Not a single task could be started without first consulting Kosovo through the medium of the gusle. Hajduks and uskoks and captains of Kotor, and Montenegrian rulers and leaders of national uprising - all of them before everything else communed first with the miraculous Vidovdan wafer."
 
A 1939 article in Slobodna Misao (Free Thought), entitled "The Kosovo Religion" demonstrated that Kosovo could even be exploited to test the loyalty of individuals to the unitarist position of the Serbian monarchy. Using the examples of Stojan Protic and Velja Vukicevic, the author of the article suggested that some political leaders in the postwar period followed ideas which were not inspired by the religion of Kosovo. Apparently, there were "many ways to interpret this old religion."
 
It is clear today that the appeals for unity in 1939 were eleventh hour alarms. Europe was at war again 3 months after the anniversary of Kosovo. In less than 2 years the fragile unity of Yugoslavia would be destroyed. On March 25, 1941 representatives of the Yugoslav government signed the Tripartite Pact. Widespread dissatisfaction with this capitulation to the Axis powers led 2 days later to a coup d'etat in Belgrade. Patriarch Gavrilo of the Serbian Church saw the capitulation as a betrayal of the Kosovo ethic. In an address on Belgrade radio he reminded his people that Lazar had faced the enemy and accepted his fate for the sake of Serbia. He insisted that the contemporary situation demanded the same sacrifice:
 
"Before our nation in these days the question of our fate again presents itself. This morning at dawn the question received its answer. We chose the heavenly kingdom - the kingdom of truth, justice, national strength, and freedom. That eternal ideal is carried in the hearts of all Serbs, preserved in the shrines of our churches, and written on our banners ... "
 
The Axis invasion began 10 days later. Yugoslavia was dis-membered and puppet states were established in Croatia and Serbia. Within weeks of the occupation the resistance struggle began. On the anniversary of Kosovo in 1942, in an article in Belgrade's Nasa Borba (Our Struggle), an organ of the puppet government, it was argued that everything the resistance movement represented was in direct opposition to the spirit, ideals, and the legacy of the heroes of Kosovo: "It is not dangerous to lose a battle. It is not even that dangerous to lose a state ... Such losses can be made up. It is dangerous, however, when one begins to distort the truth, warp principles, corrupt ideals, and poison traditions. Then the spirit suffers, craziness overcomes it, and self-destruction crushes it ... Can the discord be greater? Can the blunder be worse? It can if the eel is exchanged for the snake, the heavenly sower for the sower of corn cockles ... if truth is replaced with lies, wisdom with foolishness, beauty with ugliness, patriotism with hatred of country ... blessing with damnation ... The defeat of a nation is either a tragedy or a comedy, depending on whether the blow comes from outside or from inside, from Providence or from a crazy mind. Our Kosovo is a tragedy. The "Kosovo without Kosovo" is a comedy - a comedy as a symbol of Njegos' curse: Lords, damn their souls ...They threw away the government and the state! Lords, ugly cowards, They become traitors of the land."
 
With the establishment of a socialist society in Yugoslavia after World War II, there was a marked decline in public comment on the meaning of Kosovo - most noticeably on the occasion of the anniversary of the battle. The government's ideologues and many of the war's survivors helped to create new legends about the great battles of the Partisan movement. For many years after the war the Battle on the Sutjeska was revered as a kind of Yugoslav Kosovo. Commemorations of the Battle of Kosovo were essentially confined to services of the Serbian Church; and it has been the Church that continues to remind the faithful of the basic religious and humanistic qualities of the Kosovo ethic:
 
"One of the main characteristics of Kosovo is the idea of a conscious, willing sacrifice for noble ideals, a sacrifice of one individual for the benefit of the rest, a sacrifice now for the sake of a better future. According to popular understanding which developed in our folk literature, the Battle of Kosovo was not an event in which it was possible to win or lose. It was rather a conscious, heroic sacrifice. A slave is only half a man; a freeman is similar to God."
 
A perhaps more secular interpretation of the basic idea of the Kosovo spirit is provided by Miloslav Stojadinovic in the preface of this Kosovska Trilogija (Kosovo Trilogy). He maintains that:
 
"... The Kosovo spirit is the revolutionary spirit of justice, humanity, equity, equality of rights, with a noticeably democratic and progressive quality of respect for the rights of all other people."
 
In these few words Stojadinovic expresses the timeless character of the Kosovo ethic. As we have noted, this ethic was nourished in the patriarchal society of the Serbian peasant during the centuries of Ottoman domination. It expressed a basic attitude toward life itself: democratic, anti-feudal, with a love for justice and social equality. For centuries it has been an essential ingredient in the historical consciousness of the Serbian people.
 
 
 
Thomas Emmert
"The Kosovo Legacy"
From KOSOVO
By William Dorich
 
 
*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

Milunka [Savić] među bombašima / "Novosti" April 20, 2013

$
0
0
Novosti
Ljiljana Čubrić
20. april 2013. 19:25
April 20, 2013

Legendarna junakinja srpske vojske, oslobodilačkih ratova od 1912. do 1918, nije učila nikakve škole, ali je „krvavo“ završila univerzitet života

   
Milunka Savić

IME heroine Milunke Savić je svetlo ime srpske istorije. Rođena je 1890. godine u selu Koprivnica kod Raške, u skromnoj porodici Milice i Radenka Savića, mada se ponegde u literaturi kao moguće godine rođenja pominju 1888. i 1889. godina. Legendarna junakinja srpske vojske, oslobodilačkih ratova od 1912. do 1918, nije učila nikakve škole, ali je „krvavo“ završila univerzitet života i u istoriju ušla sa čistom desetkom.

Na vest o mobilizaciji po izbijanju Prvog balkanskog rata, 1912. godine, prijavilo se preko dvadeset pet hiljada dobrovoljaca. Da bi odmenila braću, jer seoska kuća nije mogla da ostane bez muške glave, među dobrovoljcima se našla devojka Milunka Savić. Strahujući da prilikom mobilizacije ne bude odbijena, pribegla je nesvakidašnjem lukavstvu: skratila je svoju bujnu, dugu kosu, utegla grudi, stavila šajkaču na glavu i obukla muško odelo.

Neobično hrabra, odmah je svrstana u bombašku desetinu. Boreći se na mnogim frontovima, u jednom jurišu bila je kontuzovana od detonacije artiljerijske granate. I tada je otkrivena njena dobro čuvana tajna: dobrovoljac Milun je, u stvari, Milunka!

Učestvovala je i u Drugom balkanskom ratu, ali je nepomućenu ratnu slavu i van granica Srbije stekla, boreći se uz rame s muškarcima, u Prvom svetskom ratu. I mada je vojna komisija više puta odbijala, zahvaljujući upornosti ipak je dobila raspored u Drugom pešadijskom puku Drinske divizije.

Zahvaljujući velikom junaštvu, Milunka je na Solunskom frontu dobila čin pešadijskog narednika i postavljena je za komandira jurišnog voda. Ranjavana je čak devet puta i dva puta transportovana u severnu Afriku, gde je lečena u francuskoj vojnoj bolnici.

Godine 1919. Milunka je demobilisana. Udala se za siromašnog, nižeg poštanskog službenika, s kojim je imala četiri kćeri. Duboko humana, iako veoma siromašna, usvojila je i jednu devojčicu ometenu u razvoju.

Ali život je i dalje nije mazio: vrlo brzo je ostala udovica. I pored velikih ratnih zasluga, Milunka Savić, hrabri borac i osvedočeni patriota, da bi školovala i prehranjivala decu, morala je da se zaposli kao čistačica u Hipotekarnoj banci u Beogradu. Radila je tako dvadeset godina. I pored teškog života, odbila je ponudu da se preseli u Francusku i tamo živi od francuske vojne penzije.

Milunka Savić je bila lični prijatelj nekadašnjeg francuskog predsednika generala Šarla de Gola. O tome nikada nije govorila. A kada je jednom prilikom zamolila svog unuka da je otprati u Francusku da poseti De Gola, koji je trebalo da polaže zakletvu za predsednika države, on se samo nasmejao ne verujući rečima svoje bake.

Ostalo je zabeleženo da je čuveni voz „Orijent ekspres“ kasnio samo jednom, i to s beogradske železničke stanice. Kad je u Francuskoj 1928. obeležavana deseta godišnjica savezničke pobede u Prvom svetskom ratu, u Beogradu su se u taj voz ukrcali srpski generali i zvaničnici, pozvani da učestvuju u proslavi. Francuski ambasador, koji je prisustvovao ispraćaju, slučajno je na peronu video Milunku Savić. Začuđen, upitao je zašto i ona ne ide na ovo putovanje. „Ja za to nemam novca“, skromno je odgovorila. Znajući za sve Milunkine ratne zasluge, prolaznici su za tili čas prikupili novac, ambasada Francuske je obezbedila potrebnu dokumentaciju, a putnici „Orijent ekspresa“ sačekali su Milunku Savić da se ukrca u voz.

Godine 1943. Milunka Savić je organizovala malu ambulantu u kojoj je pružala medicinsku pomoć svim ljudima - bez razlike - i partizanima i četnicima. Zbog toga je policija brutalno pretukla, u prisustvu njene dece i internirala u logor na Banjici, gde je bila osuđena na smrt streljanjem. Posle zatočeništva od deset meseci, oslobođena je na intervenciju komandanta logora, nemačkog generala. Kada je čuo da se u logoru nalazi znamenita heroina Prvog svetskog rata, on je oslobodio, uz sve vojne počasti i ispratio s velikim paketom hrane za decu.

Sredinom 1972. u dnevnom listu „Politika“ objavljeni su dopisi čitalaca o veoma teškim materijalnim i stambenim prilikama u kojima je Milunka živela. Tadašnje beogradske vlasti su joj tada dodelile mali stan. Nije dugo uživala u njemu. Umrla je 5. oktobra 1973. godine u svojoj sobi, dok je štrikala.



NAJVIŠA ODLIKOVANJA

IZ rata je Milunka izašla s najvišim srpskim i stranim odlikovanjima: nosilac je dva ordena Karađorđeve zvezde s mačevima, zlatne i srebrne Medalje za hrabrost „Miloš Obilić“, Spomenice rata 1913, Albanske spomenice, Spomenice rata za oslobođenje i ujedinjenje od 1914. do 1918, dva ordena francuske Legije časti, britanskog odlikovanja, ruskog Krsta Svetog Đorđa Pobedonosca. Jedina je žena na svetu koja je odlikovana francuskim ordenom - Ratnim krstom sa zlatnom palmom.

POČAST SAVEZNIKA

POLOVINOM 1918. godine Vrhovna komanda svih savezničkih armija izdala je pismenu pohvalu junaštvu srpskog narednika Milunke Savić, s naređenjem da se pročita, u stavu mirno, istovremeno pred strojevima svih jedinica Antante.






*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

Обележена годишњица смрти Степе Степановића / "Политика" April 27, 2013

$
0
0
Политика
Танјуг
Oбјављено: 27/04/2013

Степa Степановић
March 11, 1856 - April 27, 1929

*****


„Наше доба од нас тражи добро познавање националне прошлости, јер је она темељ, објективног и исправног промишљања садашњости и изградње перпсективне будућности."


Негован Станковић
државни сакретар Министарства рада запошлавања
и социјалне политике
Републике Србије


ЧАЧАК– Полагањем цвећа и ловорових венаца, данас је на чачанском гробљу обележена 84. годишњица смрти војводе Степе Степановића.

У име Владе Републике Србије, венац на гроб великом војсковођи положио је државни сакретар Министарства рада запошлавања и социјалне политике Негован Станковић.

Према његовим речима, ретки су миљеници историје, попут војводе Степе чији је допринос победи у балканским и Првом светском рату немерљив.

„Наше доба од нас тражи добро познавање националне прошлости, јер је она темељ, објективног и исправног промишљања садашњости и изградње перпсективне будућности," навео је он.


Танјуг
Oбјављено: 27/04/2013




*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me atheroesofserbia@yahoo.com


*****

HM Queen Maria Memorial London church service prior to repatriation to Serbia / Парастос за Њ.В. Краљицу Марију у Цркви Св.Саве у Лондону пред повратак земних остатака у Србију / April 28, 2013

$
0
0


HM Queen Maria Karageorgevich
Wife of King Alexander of Yugoslavia














A memorial service for the late HM Queen Mother
Maria was officiated this morning by Very Reverend Father Radomir Acimovic in London at The Serbian Orthodox Church St. Sava in the presence of Their Royal Highnesses Crown Prince Alexander, Crown Princess Katherine, Prince Peter, Prince Philip, Princess Katarina (daughter of Prince Tomislav), Prince Dimitri and Princess Lavinia (children of Prince Andrej), Mr. Nicholas Balfour (representing and son of HRH Princess Elizabeth) H. E. Dr. Dejan Popovic, Ambassador of Serbia in United Kingdom and many devoted citizens who paid their final respects to the beloved Queen.

Her Majesty Queen Mother Maria died on 22 June 1961 in exile and was buried at The Royal Burial grounds in Frogmore near Windsor Castle. With the gracious permission of Her Majesty Queen Elizabeth II, Dean of Windsor, Anglican Church, Ministry of Justice and Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Serbia Her Majesty’s remains will be transferred to the Royal Chapel of St. Andrew the First Called at the Royal Palace in Belgrade tomorrow Monday 29 April [2013].

Following the Memorial Service Their Royal Highnesses Crown Prince Alexander and Crown Princess Katherine hosted a private lunch for the Royal Family at Claridge’s Hotel.

His Royal Highness Crown Prince Alexander emphasized:

“Dear relatives, friends and admirers of Queen Maria and the Karadjordjevic Dynasty. We are gathered here today to say farewell to our grandmother, Queen Maria, on her way home, where she will soon join family members in Royal Mausoleum at Oplenac. Queen Maria died fifty-two years ago and was buried here in Great Britain, surrounded by her ancestors and relatives.

However, she was far away from Serbia, our country and her people whom she loved with all her heart and whose great benefactor she was. The return to Serbia was a great wish of Queen and today she is finally going back there, to be buried next to her husband King Alexander I and her sons. By paying respect to Queen Maria, today we also pay respect to all who took part in creating Serbian history.

I wish to express my deepest gratitude to Her Majesty Queen Elizabeth, the Dean of St. George Church in Windsor, the Church of England and the Serbian ambassador to the United Kingdom Dr. Dejan Popovic. My thanks go to all members of the Government of the Republic of Serbia for their great support, as well as to the State Commission for the transfer of Karadjordjevic family members' remains. I thank everybody who were persistent in helping this journey come true. May God speed your return home, dear grandmother! Eternal Glory to her!”

On Monday, 29 April HM Queen Maria’s casket will be met at the Nikola Tesla Airport (Belgrade) by Their Royal Highnesses Crown Prince Alexander, Crown Princess Katherine, Princess Elizabeth, H.E. Mr. Ivica Dacic Serbian Prime Minister, Professor Oliver Antic Special legal Advisor and Mr. Radoslav Pavlovic Cultural Advisor to President of Serbia H. E. Mr. Tomislav Nikolic, government officials and Serbian Orthodox Church representative His Grace Vicar Bishop of Hvosno Atanasije with the blessing of His Holiness Patriarch Irinej of Serbia.

The memorial service for HM Queen Maria at the Royal Chapel will be officiated by His Holiness Patriarch Irinej of Serbia at 6 p.m. Following the service a reception will take place in the Royal Palace for State officials, members of the Crown Council and Religious leaders.

Her Majesty Queen Maria will be placed next to her son His Majesty King Peter II at The Royal Palace Chapel of St. Andrew the First Called in Belgrade until 26 May when the official State Funeral ceremony for Their Majesties King Peter II, Queen Alexandra and Queen Mother Maria will take place in The Family Mausoleum in Oplenac.

Their Royal Highnesses extend their special gratitude for support to realisation of this initiative to Sir Christopher Geidt, Private Secretary to the Sovereign, as well as the Serbian national air carrier JAT Airways for transport without remuneration as well as extraordinary efforts of the Embassy of Serbia in United Kingdom’s General Consul Mrs. Ljiljana Zarubica who managed to coordinate all parties involved and contributed greatly to the success of this initiative.



http://www.royalfamily.org/?177,en_hm-queen-maria-memorial-london-church-service-prior-to-repatriation-to-serbia#display[pp_gal]/4/


*****


Парастос блаженопочившој Њ.В. Краљици Марији служио је јутрос прота Радомир Аћимовић у присуству Њихових Краљевских Височанстава Престолонаследника Александра, Принцезе Катарине, Принца Петра, Принца Филипа, Принцезе Катарине (кћерке Принца Томислава), Принца Димитрија и Принцезе Лавиније (деца Принца Андреја), г-дина Николаса Балфура (сина Њ.К.В. Принцезе Јелисавете), Њ.Е. др Дејана Поповића, амбасадора Србије у Великој Британији као и бројних грађана који су одали почасти вољеној Краљици.

Њено Величанство блаженопочивша Краљица мајка Марија преминула је 22. јуна 1961. у изгнанству где је и сахрањена на Краљевском гробљу у Фрогмору надомак замка Виндзор. Уз милостиву сагласност Њеног Величанства Краљице Елизабете II, старешине капеле Св. Ђорђа у Виндзору, Англиканске цркве, Министарства правде и Министарства иностраних послова Републике Србије посмртни остаци Њеног Величанства Краљице Марије биће пренесени у Краљевску капелу Св. Андреја Првозваног у Београду сутра у понедељак 29.априла.

Након Парастоса Њихова Краљевска Височанства Престолонаследник Александар и Принцеза Катарина приредили су приватан ручак за чланове краљевске породице у хотелу Клериџис.

Његово Краљевско Височанство Престолонаследник Александар нагласио је:

„Драги рођаци, пријатељи и поштоваоци Краљице Марије и династије Карађорђевића, окупили смо се данас овде да испратимо моју баку, Краљицу Марију, на пут кући, где ће ускоро бити са члановима своје породице на Опленцу. Моја бака је умрла пре педесет и две године и била је сахрањена овде у Великој Британији, окружена прецима и рођацима.

Међутим, била је далеко од наше земље и њеног народа, које је волела свим срцем и чији је велики добротвор и задужбинар била. Повратак у Србију била је велика жеља моје баке и она се сада коначно враћа, да буде сахрањена поред свог супруга и синова.

Одајући почаст Краљици Марији, данас одајемо почаст свима који су учествовали у стварању српске историје.

Желим да се најтоплије захвалим Њеном Величанству Краљици Елизабети II, старешини капеле Св. Ђорђа у Виндзору, Англиканској цркви, као и српском амбасадору у Великој Британији Дејану Поповићу. Захваљујем се и свим члановима Владе Републике Србије на великој подршци, као и државном одбору за пренос посмртних остатака чланова породице Карађорђевић.

Хвала свима који су били истрајни и помогли да се овај пут оствари. Нека ти је лак пут кући драга бако! Слава јој!“

У понедељак, 29. априла на аеродрому „Никола Тесла” у Београду ковчег Њ.В. Краљице Марије ће сачекати, Њихова Краљевска Височанства Престолонаследник Александар, Принцеза Катарина, Принцеза Јелисавета, Њ.Е. г-дин Ивица Дачић Председник Владе, професор Оливер Антић специјални саветник и г-дин Радослав Павловић саветник за културу Њ.Е.г-дина Томислава Николића председника Републике Србије, представници Владе Србије и представник Српске Православне Цркве Његово Преосвештенство Викарни Епископ хвостански Г. Атанасије по благослову Његове Светости Патријарха српског Г. Иринеја. Земни остаци Њ.В. Краљице Марије ће затим бити пренети у Краљевску капелу Св. Андреја Првозваног. Помен Њ.В. Краљици Марији у Краљевској капели служиче Његова Светост Патријарх српски Г.Иринеј у 18.00 часова. Пријем за државне званичнике, чланове саветодавних тела Круне и верске великодостојнике биће уприличен након црквене службе.

Њено Величанство Краљица Марија почиваће у Краљевској капели Св. Андреја Првозваног на Дедињу до државне сахране 26. маја када ће у Њихова Величанства блаженопочивши Краљ Петар II, Краљица Александра и Краљица Мајка Марија бити сахрањени у маузолеју породице Карађорђевић у цркви Св. Ђорђа на Опленцу.

Посебну захвалност Њихова Краљевска Височанства на подршци упућују Сер Кристофер Гејту, приватном секретару Њеног Величанства Суверена Уједињеног Краљевства Велике Британије, националном авио превознику ЈАТ Ервејз за транспорт без надокнаде као и посебном залагању конзула саветника амбасаде Србије у Великој Британији г-ђи Љиљани Зарубици чија је координација допринела успеху ове иницијативе од изузетне важности.



http://www.royalfamily.org/?179,sr_Парастос-за-ЊВ-Краљицу-Марију-у-Цркви-СвСаве-у-Лондону-пред-повратак-земних-остатака-у-Србију



*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

ЂУРЂЕВДАНСКИ УРАНАК - 11. мај 2013 - Српска Народна Одбрана у Америци / Манастир Нoва Грачаница / Чикаго

VIDEO / Земни остаци Њ.В. Краљице Марије враћени у Србију - Remains of HM Queen Maria returned to Serbia April 29, 2013

Наш брат Флора Сендс / "Политика" April 26, 2013

$
0
0

Flora Sandes (Флора Сендс) with two Serbian soldiers 1917
 
 
*****
 
Политика
М. Вулићевић
Oбјављено: 26.04.2013.
April 26, 2013

Дело Луиз Милер говори о јединој жени из западне Европе која је служила као војник у српској војсци током Првог светског рата
 
Луиз Милер
 
 
Флора Сендс, чланица британских медицинских мисија у Србији током Првог светског рата, једина је жена из западне Европе која је служила као војник у српској војсци и једина Британка која је у „великом рату” била у униформи и која је икада одликована Карађорђевом звездом са мачевима. О овој изузетној личности, и јединој жени која је током ратних дејстава успела да напредује до официрског чина, Британка Луиз Милер написала је биографску студију „Наш брат, живот капетана Флоре Сендс”, коју је објавила „Лагуна”, у преводу Ненада Дропулића. Луиз Милер у овој биографији приказује своју неустрашиву јунакињу почев од детињства у викторијанској Енглеској, преко доласка у Србију као добровољца Црвеног крста и каснијег ступања у војску, предавања која је држала када се прославила, брака са колегом официром, до боравка у гестаповском затвору током Другог светског рата и последњих година у Сафоку.
 
Дело Луиз Милер представљено је на територији Велике Британије у Београду, у резиденцији амбасадора Мајкла Девенпорта, који је, поред ауторке и историчара Слободана Марковића, дочарао лик Флоре Сендс.
 
– Изузетно храбра жена Флора Сендс, једина Британка међу четрдесет два милиона војника, за своју храброст одликована највишим војним почастима, јесте оно што повезује наше две државе. Мост међу нама је и књига Луиз Милер о њеном животу и херојском поглављу из наше заједничке прошлости, о којој се не зна довољно. Књига „Наш брат” поседује и ширу, друштвену, важност, због тога што показује еманципацију жена током Првог светског рата. Амбициозне жене у овом делу света уживале су више права, бавиле су се мушким занимањима, а то су ствари које су за Британке биле незамисливе – рекао је амбасадор Девенпорт. Он је значај овог дела повезао и са стогодишњицом Првог светског рата, која ће бити обележена следеће године. Такође, амбасадор Девенпорт напоменуо је да је за поштовање то што потомци оних рањеника из Крагујевца, Младеновца, Врања и других делова Србије, које су пазиле болничарке из Велике Британије и других делова Комонвелта, негују сећање на ове храбре и пожртвоване жене.
 
Луиз Милер је истакла да је живот Флоре Сендс био привлачна тема за десетогодишње проучавање и зато што је она, остајући да живи у Србији, постала важан део историје овог поднебља.
 
– Флора је била сведок успона и падова српске историје од 1914. године, када је са групом британских болничарки дошла да негује српске рањенике. Преживела је тифус, шпанску грозницу, рањавање, офанзиве и повлачења српске војске преко Албаније, али као да јој то није било довољно, као резервни официр Краљевине Југославије 1941. године пошла је у борбу против нациста. Флора Сендс, и остале учеснице савезничких лекарских мисија у Првом светском рату у Србији, стекле су оданост према Србији због слободе и права који су им били дати. Радиле су оно што им је било ускраћено у матичној земљи, било им је дозвољено да буду заиста храбре. И тако се Флора Сендс нашла у првим борбеним редовима уз мушкарце – истакла је Луиз Милер.
 
Историчар Слободан Марковић подсетио је на то да је прошле године обележено 175 година српско-британских дипломатских односа, односа који су свој најсјајнији период имали управо између 1914. и 1918. године. Према Марковићевим речима, књига Луиз Милер говори о части, врлини и борби за женска права, због тога што су се британске болничарке долазећи у Србију руководиле хришћанским моралом, идејом да имају мисију, да је жртвовање за добро другога њихов смисао живота. Завршетак свог излагања Слободан Марковић уобличио је у критичком тону:
 
– Флора Сендс прешла је Албанију са српским војницима, стекла је њихово поштовање и прихватили су је као пуноправног брата, она је за њих била оличење савезништва Велике Британије. Међутим, ова књига о њеном животу својеврсна је опомена српском друштву, склоном стварању лажних хероја. У то време се у српској војсци борила и Милунка Савић, која је била одликована Карађорђевом звездом зато што је сама заробила двадесет три бугарска војника. Србија јој се „одужила” тако што је у мирнодопско време радила као чистачица у банци.
 
 
М. Вулићевић
Oбјављено: 26.04.2013.
 
 
 
 
*****
 
If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com
 
 
*****

Христоc Воскресе! - Hristos Voskrese! - Christ is Risen! / "Srpska Duhovna Muzika - Uskrs" / Serbian Spiritual Music - Easter

$
0
0
Aleksandra's Note:On this blessed and holy holiday, Orthodox Easter, Sunday May 5, 2013, I wish you and yours all the blessings of the promise of the Resurrection of our Lord and Savior, Jesus Christ.

Sincerely,

Aleksandra Rebic


















 
*****

Posted on You Tube by "Jovica A."




http://youtu.be/oMojV_eyb5Y



*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****

Pravoslavna crkva u Austriji - Hram Vaskrsenja Hristovog u Beču / "Deutsche Welle (DW)" May 6, 2013

$
0
0
Deutsche Welle (DW)
Autor: Emir Numanović, Beč
Odgovorni urednik: Ivan Đerković
06.05.2013
May 6, 2013



Prvi pravoslavni hrišćani u Beču naselili su se još sredinom sedamnaestog veka. Danas je to moderna crkvena zajednica, koja se zalaže za otvorenu komunikaciju sa svim austrijskim građanima.

„Mislim da dosta Austrijanaca još nije upoznalo pravoslavnu crkvu, barem ne onako kako bi trebalo da je upoznaju. Mada se mora reći da su veoma tolerantni i da mi ovde živimo u slozi jedni pored drugih. Ali kada bi više upoznali pravoslavlje, mislim da bi se njime i oduševili“, tvrdi Aleksandrus Galanis, nakon što je obavio molitvu i upalio sveću u Hramu vaskrsenja Hristovog, srpskoj pravoslavnoj crkvi u drugom bečkom okrugu. Alaksandrus živi samo nekoliko ulica od ove crkve i često je posećuje, a ono što ga privlači pravoslavlju jeste, kako kaže, originalnost hrišćanstva.

Aleksandrus Galanis
  
„Kada se ulazi u pravoslavnu crkvu, oseti se taj pravi hrišćanski duh. Druga stvar su ta pravoslavna srdačnost, duhovnost i ta meditacija u molitvi. To je izvorno i originalno hrišćanstvo. U katoličkoj ili protestantskoj crkvi to izgleda kao da je napušteno i modifikovano, a pravoslavlje je sačuvalo te stare korene. Meni lično bilo bi drago kada bi o tome više znali i moji austrijski sugrađani“, priča Aleksandrus, čiji je otac poreklom iz Grčke, a majka iz Srbije.
 
Prisutnost u javnosti
 
No, tu i tamo za pravoslavlje se interesuje i poneki Austrijanac, dodaje Dragoslav Dobojnica, koji u tom hramu prodaje sveće, ikone i knjige. „Pa dolaze, traže knjige i časopise, znači da ih zanima. Iako je to mali broj ljudi, ipak postoji neko interesovanje. Ima i naših koji su ovde rođeni i ne znaju ćirilicu, pa onda traže nešto na nemačkom jeziku ili bar na latinici“, priča Dobojnica.
 
Među časopisima koji se mogu dobiti u tom hramu, odnedavno se nalazi i besplatno crkveno glasilo „Pravoslavne crkvene novine“ (Orthodoxe Kirchenzeitung). Ta publikacija od jeseni izlazi na nemačkom jeziku i u njoj se mogu dobiti sve informacije o aktivnostima Pravoslavne crkvi u Austriji.
 
Te informacije namenjene su kako domicilnom, većinski katoličkom stanovništvu koje se interesuje za pravoslavlje, tako i članovima različitih pravoslavnih dijasporskih zajednica u Austriji, objašnjava Mihailo Popović, istoričar na Austrijskoj akademiji nauka, i sekretar austrijskog mitropolita Arsenijusa, sa sedištem u Beču.
 
Dragoslav Dobojnica 

„U Austriji imamo nekoliko zajednica iz različitih zemalja, koje podležu različitim pravoslavnim jurisdikcijama. Ovde žive grčki, srpski, ruski, gruzijski, bugarski, rumunski i sirijski pravoslavci. Ideja je bila da se uspostavi jedna zajednička publikacija, u kojoj bi se prikazivalo sve što se dešava u pojedinim zajednicama. Časopis izlazi na nemačkom jeziku, kako te informacije ne bi bile dostupne samo jednoj zajednici, već svima, pa tako i austrijskoj javnosti. Smatramo da je dobro da što više ljudi poznaje strukturu pravoslavne zajednice u Austriji, koji praznici se kada i zašto slave i gde se može doći do dodatnih informacija“, objašnjava Popović.

Predstavljanje austrijskom društvu

Ta platforma o istoriji pravoslavlja i današnjim društvenim aktivnostima zajednice, pokrenuta je u saradnji sa Austrijskim sekretarom za integraciju, Sebastijanom Kurcom, i Bečkim integracionim fondom. Popović smatra da je znanje domicilnog stanovništva o pravoslavlju dosta široko, jer je pravoslavlje, kako navodi, integralni deo austrijskog društva još od vremena Austro-Ugarske monarhije. Pravoslavna crkva, takođe, intenzivno sarađuje sa katoličkom crkvom, i organizuje razna dešavanja na koja se pozivaju svi građani, bilo da je reč o dobrotvornim ili kulturnim manifestacijama. A i to je, kaže Popović, jedan od načina da se pravoslavlje predstavi austrijskom društvu.

„Još jedan od načina jeste, na primer i proslava Uskrsa. To slavlje se delom dešava u javnom prostoru, ispred crkve. Ljudi to vide, pitaju se šta se dešava i onda dolaze do informacija i tako upoznaju pravoslavlje. U Austriji takođe deluje ortodoksna biskupska konferencija, koja se bavi raznim temama sa kojima ide u javnost – briga o bolesnima, služba u zatvorima, religijska nastava u školama itd. Sve to je deo te višestrane komunikacije sa svim austrijskim građanima“, kaže Popović.


Istoričar Mihailo Popović
 
Pravoslavlje u Austriji ima dugu istoriju
 
Sredinom 17. veka trgovci iz tadašnjeg Otomanskog carstva dovozili su robu u Beč, a među njima su se nalazili i pravoslavci iz raznih zemalja Jugoistočne Evrope. Neki od njih tu su se vremenom trajno nastanili i izgrađene su dve pravoslavne opštine. Obe su bile grčke jurisdikcije – grčka zajednica Svetog Đorđa i grčka zajednica Svete trojice – čije se dve crkve sve do danas nalaze u užem centru Beča. Danas taj grad broji gotovo petnaest pravoslavnih bogomolja, bilo da je reč o crkvama ili kapelama, a procenjuje se da u celoj Austriji danas živi 400.000 do 500.000 pravoslavaca različitih jurisdikcija.
 
O svemu tome, bilo bi važno informisati i austrijsku javnost, smatra i Aleksandrus Galanis, koji je neznanjem njegovih sugrađana o pravoslavlju, nekada znao da bude šokiran. „Pa kad se samo setim kako su me u školi pitali da li mi verujemo u Boga i da li jedemo svinjsko meso! Mnogi o tome, dakle, nemaju pojma i mislim da je i ovaj časopis, kao i sve druge aktivnosti Pravoslavne crkve u Austriji, veoma pozitivna i važna stvar.“
 
 
 
 
Autor: Emir Numanović, Beč
Odgovorni urednik: Ivan Đerković
 
 
 
 
*****
 
If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com
 
 
*****
 

Регента Александра о Васкрсу - Наредба Врховног Команданта за целу Српску Војску 10. Априла 1916. године

$
0
0
 
ALEKSANDAR KARADJORDJEVIC OF SERBIA
 
 
 
 
 
 
 
Naredba zahvaljujući "Српска историја" na Facebook.
 
 
 
 
*****
 
If you would like to get in touch with me, Aleksandra,
please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com
 
 
*****
 

Народни музеј у Београду основан је 10. маја 1844. године

$
0
0
 
Народни музеј у Београду Trg republike pre Првог св. рата
 
Народни музеј у Београду основан је 10. маја 1844. године
 
National Museum in Belgrade, Serbia
 
 
*****
 
 
Мало историје:
 

 Актом Попечитељства просвештенија Србије од 10. маја 1844. године основан је Народни музеј у Београду. Акт је потписао начелник Попечитељства писац Јован Стерија Поповић. Рад на прикупљању старина отпочео је много раније. Године 1842, у Србији је упућен позив да народ прикупља значајне старине, које су се чувале у тадашњем Попечитељству финансија. Захваљујући томе, већ на почетку рада Народни музеј је располагао колекцијом вредних књига, ретког оружја, старог новца и слика. Брига о Музеју поверена је Друштву српске словесности, а смештен је у Капетан - Мишином здању. Зграда у којој се данас налази Народни музеј подигнута је 1903. године, по пројекту Андре Стевановића и Николе Несторовића. У фондовима музеја налази се око три стотине хиљада музејских предмета, од којих је највреднији рукопис Мирослављево јеванђеље.
 
 
 
*****
 
If you would like to get in touch with me, Aleksandra,
please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com
 
 
*****

"The Slavs were not born to rule but to serve. This they must be taught." - Kaiser William II, German Emperor - October 1913

$
0
0

Painting of Kaiser Wilhelm II by Max Koner 1890


Aleksandra's Note: It never ceases to amaze me how decades, and in this case an entire century, of cataclysmic change can run its course through the world and the history of its nations and peoples, but some things truly don't change. For the Serbs, "Deja Vu" has become a constant common denominator in the course of their history.

This important bit of history from a 100 years ago should serve as a reminder to the Serbs that the passage of time, even a full century of time, really means nothing when it comes to the political realities they face today in 2013.

However, as is the case with taking anything for granted, especially the Serbs, the great and powerful Emperor of Germany was in for a rude awakening...


Sincerely,

Aleksandra Rebic


*****


EXCERPTS FROM:

Violent Solutions: Revolutions, Nationalism, and Secret Societies in Europe to 1918

David MacKenzie (University Press of America, Inc., Lanham, New York, London, 1996)



Chapter 11, Serbia and the Creation of Yugoslavia, 1878-1918


EXCERPT:

During 1912 the Serbian Radical government of Premier [Nikola] Pasic and Foreign Minister [Milovan] Milovanovic erected a Balkan League around Serbia. Overcoming rivalry and suspicion, especially by King Nikola, a Serbo-Montenegro alliance was signed that September. The key to this Balkan League - including Serbia, Bulgaria, Greece and Montenegro - was the Serbo-Bulgarian alliance achieved after significant concessions by Pasic to the Bulgarians in Macedonia and Milovanovic's skillful negotiations, aided by Apis of “Unification or Death!.” Russia supported those diplomatic efforts while opposing and seeking to prevent a war between the Balkan League and the Ottoman Empire.

With roughly 10,000,000 people, the Balkan countries faced an Ottoman Empire of 25,000,000 but put more men in the field than the Turks. All the allies won significant victories, the greatest being the Serbian triumph at Kumanovo in October 1912 that finally avenged the defeat at Kosovo in 1389. The Serbian army liberated northern and central Macedonia unaided by the Bulgarians sent instead to the Adrianople area. The Serbs entered Skoplje, the Macedonian capital, in triumph led by King Petar and Premier Pasic. All of Turkey-in-Europe was conquered by Balkan allies, except for Constantinople, before an armistice was concluded in March 1913. Amazing Europe, this swift and decisive victory deprived Austria-Hungary of the time or pretext to intervene.

By the Treaty of London of 1913, the Turks yielded everything beyond the Enos-Midia line, but it was the great powers, not the Balkan states, that dictated the territorial settlement. By creating a theoretic independent Albania under Austrian protection, they deprived Serbia of an outlet to the Adriatic Sea. Whereas Bulgaria insisted on dividing Macedonia strictly according to its 1912 treaty with Serbia, the latter demanded changes based on its major military contributions to victory that would leave Veles, Prilep and Bitolj regions - all liberated by Serbian troops - to Serbia. While Pasic insisted that the Vardar River valley was vital to Serbian trade, the Bulgarians refused to cede it. Reaching accords with Romania and Greece in case of a conflict with stubborn Bulgaria, Premier Pasic prepared Serbia’s legal case for Tsar Nicholas II, who offered to mediate the dispute.

As Pasic's proposals to resolve the impasse were being debated in the Serbian Assembly, Bulgaria suddenly attacked the Serbian and Greek armies the night of June 29-30, 1913. The Bulgarian war party, headed by its German king Ferdinand, decided to confront Russia with a fait accompli. Foolishly, Ferdinand ordered his army to attack without even informing his government and without a declaration of war. The Second Balkan War proved disastrous for a Bulgaria soon facing Serbia, Greece, Montenegro, Romania, and even the Ottoman Empire.

The Serbian army defeated the Bulgarians decisively at Bregalnica, erasing the humiliation of the Slivnica defeat of 1885. The Treaty of Bucharest of August 1913, ending this brief conflict, awarded Serbia and Greece all Macedonian territories they had occupied. Serbia received provinces of Kosovo, Metohija, and northern and central - Vardar - Macedonia, while Serbia and Montenegro divided the sandjak of Novi Pazar lying between them. The Kingdom of Serbia thereby was increased from 48,300 to 83,000 square miles; its population rose from 2,912,000 to 4,444,000. All Serbs formerly under Turkish rule had been liberated, Serbia and Montenegro shared a common frontier, and Austria-Hungary’s prestige had been seriously undermined. As the victim of Bulgarian aggression, Serbia also gained unqualified Russian support which would prove vital to her survival in 1914. The two Balkan wars left Serbia much aggrandized but exhausted and bloodied. It became evident to Serbian political and military leaders that the country would need a number of years to recover, reequip its army, and integrate the new territories firmly into the Kingdom of Serbia.

[Pages 243-245]

________________


The Diplomacy of the Balkan Wars 1912-1913
By E. C. Helmreich
(Cambridge MA and London: 1938)



Chapter 20: The Albanian Boundaries and the Aegean Islands


...Serbia had long been advised by the powers to evacuate territory which had definitely been awarded to Albania....

The day after the official notification of the Serbian withdrawal of troops the Kaiser was in Vienna. It was a Sunday, October 26th [1913], and the German embassy gave a tea in honor of its imperial guest. Here Count Berchtold had a long, fateful, political conversation with His Majesty. William II did most of the talking. Such assurances of cooperation and support from the fountain head of authority heartened the Austrian minister. Doubts of German cooperation vanished. Henceforward he was to feel himself certain of German aid.

According to the Kaiser:

“Panslavism and with it Russia have played their role in the Balkans, but simultaneously the Slavic states have been strengthened in a fashion that gives Germany and Austria-Hungary pause to think. The war between East and West cannot be avoided indefinitely and if Austria-Hungary is then open to an attack in the flank by a respectable military power, this could have a fateful influence on the struggle of the nations....The Slavs were not born to rule but to serve. This they must be taught....”

His Majesty then sketched a scheme by which the Dual Monarchy should bind Serbia to its support. On Berchtold’s protest that such a plan could not be realised, the Kaiser continued:

“When His Majesty Emperor Francis Joseph demands something, the Serbian government must give way, and if it does not then Belgrade will be bombarded and occupied until the will of His Majesty is fulfilled. And of this you can be certain, that I stand behind you and am ready to draw the saber whenever your action makes it necessary.”

His Majesty accompanied these words with a movement of his hand towards his saber. Other matters were discussed. The thread which ran through all the Kaiser’s utterances however was that the Dual Monarchy “could fully and completely count on him and that whatever came to him from the Vienna foreign office would be considered a command.” (n47)

Different attitudes and different views on many subjects, it is true, smouldered on at the Wilhelmstrasse and the Ballhaus platz. Yet there is no question that from the time of the October crisis, 1913, the two allies came closer and closer together until they became “blood brothers” on the battlefields of the World War.



[Pages 428-429]

Note 47. Tagesbericht uber eine am 26 Okt. 1913 mit dem deutschen Kaiser Wilhelm gefuhrte Unterredung. Oct. 28, 1913, O.U.A., VII no. 8934; see also, Cartwright to Grey, Oct.29, 1913, B.D., X, i, no. 57.



*****

If you would like to get in touch with me, Aleksandra, please feel free to contact me at heroesofserbia@yahoo.com


*****
Viewing all 774 articles
Browse latest View live


<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>